Российский адрес в инернет магазинах
Понял, а Ivanov Ivan тоже в адресе писать?
И так в обратном порядке?
Индекс и страну вроде как не надо, отдельные поля есть.
Понял, а Ivanov Ivan тоже в адресе писать?
И так в обратном порядке?
Индекс и страну вроде как не надо, отдельные поля есть.
Поля могут быть какими угодно, в итоге, после их заполнения, должен получиться адрес именно в таком порядке, как указано выше. Если есть поля “Full Name” или “First name” и “Last name”, то в них необходимо вписать имя и фамилию. В поле “Address Line 1” пишем улицу, номер дома и квартиры, поле “Address Line 2” можно не заполнять, или вписать сюда номер дома и квартиры. “Town/City” соответственно город. “State/Province/Region” сюда пишем область. “ZIP” соответственно индекс. “Country” страна, чаще всего приходиться выбирать из выпадающего списка.
извините за дотошность:
имя и фамилию Вы в поле “адрес” пишите?
В любом случае в адресе должны присутствовать фамилия и имя получателя.
это не вызывает сомнений, но ведь под них отдельные поля есть
Так в них и пишите, в итоге на посылке получится адрес, как я написал выше. Т.е. в любом адресе для международных отправлений первой строкой идет фамилия и имя получателя, а последней строкой страна назначения.
Ну что ж, отпишусь и я:
Во-первых, если есть общепринятое писание (это не очепятка) региона, а у "импортных нет понятия областей, то пишите так:
Город: Пишите так, как он пишется по-английски: Volzhsky, Mogilev, Krasnoslobodsk, и т.п. Главное, без разночтений и без выпендрёжа, типа Mogileff, Voronezz вместо Voronezh;
Область, если вы не в областном центре, пишите как: Volgograd region, Moskovskaya oblast`, и т.п. Апостроф (`) в написании “область” транслитом - желательно ставить. Лучше уж писать вообще всё транслитом.;
Улицу пишите так: Molodezhnaya, Yunatov, Kosmonavtov и т.п. Не страдайте лингвистикой, не пишите Young, Spaceman, и т.п. Дамы на почте это не прочтут и не поймут;
Дом и квартиру пишите ЧЕРЕЗ ЗАПЯТУЮ, это стандарт в РФ, зарубежным пофиг, что печатать в адресе… Пишите, например, так: Lenina street (ulitsa), 5, 32. (вот “стрит” любая бабушка уже знает). Пишите лучше “стрит”. Можно даже “st.” - это тоже понимают, насмотрелись голливуда 😃 . А вот в ulitse могут запутаться. Тут уж ничего не поделаешь.
Если у Вас дом корпусной, то так и пишите: dom 35, korpus 2, kvartira 55. Это будет гораздо легче последующего розыска ХЗ куда отправленной посылки. Лучше пропишите всё, тем самым обезопасив себя от последующего геморроя;
А если хотите ваще выделАться перед импортными - напишите “home 5, flat 32”. Только рискуете нарваться на непонятки наших почтарей…
У нас многие “флэт” - “плоское(сть)” путают со словом “квартира” - “флат”… В зависимости от фразы…
Ф.И.О. пишите так же, как и адрес. Без вывертов. Используйте то, что написано на сайте почты РФ про “транслитерацию”. Да пребудет с вами счастье заказов!
Главное - без фанатизма!
Главное правило: писать на английском.
Не., Александр, надоть писАть на транслите!!!
Парни вы что, только транслит! Когда я офрмлял карту в Сбере, то сначал 10 раз устно повторил мое мыло, потом еще 3 раза написал, бо они англицких букв не разумеют. На почту после Принстона не берут! Дифтонгом th не владеют!
Лучше так: 123 456 Kuzjulinsk, ul.Hrenovaja, d.12, korp.2, kv.1
Можно и так: 123 456 Kuzjulinsk, Hrenovaja, 12-2-1, но могут и корпус с квартирой перепутать.
Граждане помогите нашей почте, это в ваших интересах!
И опять же, Аланд, я не соглашусь с Вами… Лучше писать “Moscow” - к этому “почтаты” привыкли, а Ваше “Moskov” тупо могут “засмеять” и положить в самый дальний угол. Поверьте, я повидал дам от Волгограда до Сахалина. 99% из них на это “типа обидятся”, “типа мы чо, непонятливые? Ну тада палучите!”.
Кроме шуток, многие из них так и СДЕЛАЮТ…
А где это я предлагал так писать?
Зачем спорить, вот правила оформления почтовых отправлений
Слэш в конце адреса лишний.
Исправил