Вопрос,про колеса!

BERSERK80

Привет
Хекс - шестигранник , в переводе так сказать

хаб вероятней всего могут называть (и наверника называют ) такого же рода хекс только длинный
то есть удлинитель колесный (если я не точен то поправят )
на сколько я помню хексы в мэде 14 мм

TAHK

Тоесть если я правильно понял крепления одного вида только размеры разные???
А какое расстояние мериется??? Деаганаль от угла к углу или расстояние между гранями шестигрпнника???

BERSERK80

Дык возьми ключик на 14 и он подойдет … гайка на 14 тобиш ее аналог

гайки на мэде затягивай и протягивай не ленись
бывает чуть раскрутиться гаечка колеса и сжирает крепление в диске (срывает )
кстати по хексу диски (колеса ) подходят от
саважа (кроме х) рево и е\т макса там 14 мм
по вопросу вылета диска не в курсе , возможно будут цепляется колеса за аморы
также есть 17 мм хексы на монстры своего рода тюнинг
перекочевали с багги (сам считаю по лучше чем 14 но откручиваются также , чуть реже )
бывают и 23 тие но воочию не видел не щупал

TAHK

Ага, теперь вроде разобрался, спасибо что обьяснили 😃

MadKorney

по моему хаб и хекс - это одно и то же 😃.
wheel hub - это есть “адаптер колеса” в общем смысле. но у большинства моделей он сделан в виде шестиграна (hex).
поправьте меня, если не прав.

у мэдфорса металлические 14ые хексы и пластиковые адаптеры 14->19 мм. соответственно родные диски имеют шестигранную дыру 19мм.

можно взять переходник 14->17 (GSовские такие есть в микромашине) и юзать офновские диски (ну или любые под 17мм хекс)

без переходников на мадфорс ставятся любые диски под 14 хекс

но на самом деле надо брать пролайновские диски 40й серии под 23 гайку и люминевые переходники на 23мм 😃

Alter_spb

Все это идет от криворуких переводчиков
хекс - от hex - шестигранник
хаб от hub - в данном случае втулка
Так что это не hub и hex по отдельности, а Hex hub втулка с шестигранником 😃.
в русском языке правильно назвать это ступицей. Но ступица это так немодно 😦. Вот и бродят по модельным форумам совершенно дикие названия типа Си-хабов, Пивот болов и прочих калек (в обоих смыслах этого слова) с английского у которых на самом деле есть русские значения.