Русское название FPV

dreel

решил затронуть тему названия FPV
FPV - First Person video - видео от первого лица (так сказать) - по русски ЭфПиВи или ФэПэВэ (что не очень благозвучно и не всем понятно)

посему хотелось бы более корректно (недословно) перевести или придумать новое Русское название этого дела…

на повестке “дня” три вопроса:

  1. Стоит ли придумывать русское название или оставить привычно “в узких кругах ограниченных людей” название FPV (желательно обосновать)
  2. придумать и предложить Русское название FPV (предлагайте варианты) не забывать про обратный, корректный перевод на англицкий - потом проголосуем общим собранием
  3. Предлагаю разделить понятия полёта по видеокамере через очки (полное погружение) и полет с фотоаппаратом или мобильником на борту просто в режиме съёмке

ну как варианты: полное погружение, видео пилотинг, реальная виртуальность или наоборот, виртуальная реальность. - предлагайте вобщем варианты…

Prikupets

ППК - Полет по камере

Выдумывать не стоит 😉

DmitryB

Да уж, как говорили полеты по камере так и будем говорить… вполне отражает суть, а то что на английский не так переводится, так извините литературный перевод, зато любому русскому понятно что за полет по камере… а полет от первого лица… не знаю, бред какой-то…
видео пилотинг тоже понравилось… но как то не так.
реальная виртуальность, просто супер! улыбнуло, но не пойдет… тоже самое что эфпиви…

dreel
minn:

FPV - flyig per video 😁

один фиг…

вобщем смотрю - тема не пошла - видимо это у меня такой бзик.
с другой стороны какая разница как назвать - лишь бы летало…

с другой стороны вариантов в принцыпе не много
ППК - полёт по камере (тут само ппк не звучит)
ВП- ВидеоПолёт
FV - Flying video
ВО - Внетелесный Опыт или Выход в Острал - шутка (это уже из другой темы)

ну можеть хоть как нить образно попробовать… ?