Напечатать такое можно. Но не очень понятно, за какое место будет зажат двигатель и куда уйдут провода. Или это инранер? В целом, место между “донышком” и “обечайкой” будет слабым из-за послойной печати. Судя по местам для гаек, доступ сзади имеется. Соответственно, проще соорудить переходную пластину с соответствующими отверстиями. Двигун - на пластину, платину - к маунту. И материала меньше, и печатать быстрее 😉
Мы же с вами русские люди! Так давайте говорить не елеватор, а тангаж? (Elevator в переводе с английского языка на РУССКИЙ - тангаж) Елеваторы в деревнях стоят из зетна дробленку или муку делают!😃
Вадим, у вас все смешалось в кучу… Оба эти слова заимствованные и многозначные. В данном контексте элеватор -орган управления, аналог руля высоты в самолете, а тангаж,точнее угол тангажа - положение ЛА в воздухе. Прямой перевод tangage с французского -килевая качка.