Терминология

vovic

Вопрос-просьба к нашим соотечественникам в Германии, в основном. Как по русски правильно называть термины по сути мне понятные, но сформулировать русский эквивалент я просто затрудняюсь. Вам, у кого два родных языка это проще…
Hangsegler -
Thermikschleicher -
Thermikschnueffler -
Flitzen -
DS -
Обьяснять смысл не надо, он понятен, а вот как это назвать по русски? Ну не “горный” же планер.

18 days later
boroda_de
vovic:

Обьяснять смысл не надо, он понятен, а вот как это назвать по русски? Ну не “горный” же планер.

вот с этим и проблема: новые слова что-ли выдумывать?
Может кого осенит, как это можно назвать по-русски:

Hangsegler - Планер для склона
Thermikschleicher - Медленный для термиков (ползун по термикам) (крадущийся в термике)
Thermikschnueffler - разведчик (вынюхиватель) термиков
Flitzen - носиться (глагол). даже не знаю, что тут можно ещё сказать…
DS - Dynamic Soaring планер для динамы

vovic

Мда…
В общем русских слов просто нету для этих понятий. А когда с терминами напряг - сплош и рядом смешение смыслов.
Или такие термины, как “горный планер”. 😕

vovic
YuriyDnepr:

А что не так с термином “горный планер”? 😃
У нас вот соревнования проводятся регулярно и именно по “горным планерам” 😃

И что, соревнования проводятся в горах?

YuriyDnepr
vovic:

И что, соревнования проводятся в горах?

В. Даль Толковый словарь живого великорусского языка

Определённо - в горах 😒

vovic

В Днепропетровске был, в Харькове был - гор не видел. Вы что, в Карпаты ездите соревноваться? 😃

vovic
boroda_de:

вот с этим и проблема: новые слова что-ли выдумывать?
Может кого осенит, как это можно назвать по-русски:

Блин, хорошо немцам! Вот как по русски сказать durchzugfaeichkeit? Способность планера пронзать пространство?
В голову никаких аналогов не приходит. 😃

Сергеич

Володь, а чего тебя пробрало, а? Будет развит класс - устоявшаяся терминология сама появится.

lyoha

Вот как по русски сказать durchzugfaeichkeit? Способность планера пронзать пространство?

Самолет-копье
Другие можно называть полукопьями.

Марат
vovic:

Блин, хорошо немцам! Вот как по русски сказать durchzugfaeichkeit? Способность планера пронзать пространство?
В голову никаких аналогов не приходит. 😃

Володя - как называется способность планера пролететь максимальное расстояние или находиться в воздухе максимальное время без потоков - по моему качество - если говорить о терминологии планеристов 😃
Так Durchzugfaeichkeit как раз это и есть - качество 😃
А вообще зависит от контекста!

vovic
Марат:

Так Durchzugfaeichkeit как раз это и есть - качество 😃

Не, эт не качество. Оно у немцев так и называется - Aerodinamische Gute.
Речь идет именно о способности пронзать пространство. Можно проиллюстрировать эту характеристику на простом упражнении. Имеем планер на высоте, допустим, в 200 метров. Пускаем его в пике до земли, у земли заворачиваем наверх до максимального набора высоты. Чем больше Durchzugfaeichkeit, тем выше окажется высота в конце подьема. Характеристика крайне важна для пилотажных планеров, которые должны выполнять весьма замысловатые фигуры только на запасе высоты.

Сергеич:

Володь, а чего тебя пробрало, а? Будет развит класс - устоявшаяся терминология сама появится.

“Я стар, я очень стар, я суперстар!” 😁
Сергеич, пока он у нас разовьется - я успею состарится и умереть. 😢

SAN

Способность … пронзать пространство?

Проницаемость?

Марат
vovic:

Не, эт не качество. Оно у немцев так и называется - Aerodinamische Gute.
Речь идет именно о способности пронзать пространство. Можно проиллюстрировать эту характеристику на простом упражнении. Имеем планер на высоте, допустим, в 200 метров. Пускаем его в пике до земли, у земли заворачиваем наверх до максимального набора высоты. Чем больше Durchzugfaeichkeit, тем выше окажется высота в конце подьема. Характеристика крайне важна для пилотажных планеров, которые должны выполнять весьма замысловатые фигуры только на запасе высоты.
“Я стар, я очень стар, я суперстар!” 😁
Сергеич, пока он у нас разовьется - я успею состарится и умереть. 😢

Я как раз имел ввиду не аэродинамическое качество - а качество вообще, куда входит и качество исполнения поверхностей, качество исполнения самой конструкции и т.д.
Т.е качественно (во всех отношениях) изготовленный планер в любом примере покажет лучше результат, чем такой же, но сделанный дровосеком 😃

Albert

Что-то вы запутались. Аэродинамическое качество - Gleitzahl, a Durch… - проникающая способность (термин применяется и для боеприпасов).

Марат
Albert:

Что-то вы запутались. Аэродинамическое качество - Gleitzahl, a Durch… - проникающая способность (термин применяется и для боеприпасов).

Да нет - Володя прав - аэродинамическое качество это Aerodinamische Güte

Gleitzahl - это что-то типа глиссады планирования.

vovic

Gleitzahl - это синоним аэродинамического качества, замечание верное.
А Durchzugfaeichkeit - это способность держать качество высоким в широком диапазоне скоростей. Или как еще любят выражаться, способность планера превращать запас высоты в скорость и возвращать обратно скорость в высоту без значительных потерь. Как это кратко сказать по русски, понятия не имею.

Gryphus
vovic:

Или как еще любят выражаться, способность планера превращать запас высоты в скорость и возвращать обратно скорость в высоту без значительных потерь. Как это кратко сказать по русски, понятия не имею.

Добротность? Как в радиотехнике 😃