Засилие иностранных слов

lyoha

А где публиковать? На форуме? В блоге? Типа фака?

Mikhail_Yunin

Ну давай- в любом текстовом редакторе - сделаем,
А про публикаццию , надеюсь - найду нужный подход .
По примеркам - ( это лично мое мнение ) не сложно будет договориться , о создании направленной ветки - RC - Терменология/( к примеру)
Самое актуальное- это создание - инициативной группы- по всем направлениям RC /
Я уверен , что на форуме- есть масса экспертов, способных , классифицировать термины - по каждому направлению.

Добавлено :

вот этот перечень терминов - имеет слишком узко направленное трактование.

3s4p = 3 in series 4 in parallel (способ соединения банок в батареи 4 параллельно по 3 последовательных (всего 12))
AUW = All up weight (Полетный вес включая батареи, топливо, аппаратуру и мотор)
BEC = Battery Eliminating Circuit (Цепь разделяющая питание для приемника)
BL = BrushLess (безколлекторный мотор или регулятор для него)
Brace = распорки
Belly pan = элемент фюзеляжа, в центре и снизу крыла
Bolt on = крепление крыла болтом
Blind nuts = грибки (больше похоже на заклепочную гайку (буквально: слепая гайка))
C = Capacity or charge current (Емкость батареи или ток заряда, 0.5С - половина емкости и т.д. Служит для определения токоотдачи и тока заряда батарей.)
1C = Charge the pack at 1x it’s capacity (3000mAh at 3.0 amps, 2400mAh at 2.4amps) (ток заряда от емкости батареи (3000mA*ч при 3.0А, 2400mA*ч при 2.4А))
C/10 = Charge at 1/10th the capacity (3000mAh at 300mAh, 2400 mAh at 240mAhs). Don’t trickle charge LiPo packs!!! (ток заряда от емкости батареи (3000mA*ч при 300mA*ч, 2400 mA*ч at 240mA*ч) Не используйте режим импульсного заряда для Литиевых батарей!!!).
CA = Cyanoacrylate (Суперклей)
CCPM = Cyclic Collective Pitch Mixing [90 = servos are 90 degrees from each other, 120 servos are 120 degrees from each other] (электронная система микширования. Микширование происходит в передатчике. При нормальном управлении вертолетом ставится три рульмашинки. Две управляют циклическим шагом, одна - общим. Т.е. каждая машинка заведует одной функцией.
При использовании CCPM ставятся тоже три машинки, но если надо изменить циклический шаг - т.е. наклонить ротор микширование каналов выполняется в передатчике. И он выдает команду какой машинке как сработать. На изменение общего шага работают все три машинки сразу и в одном направлении. А углы - это для того, чтобы правильно выбрать тип CCPM на передатчике. В зависимости от того, как расположены рульмашинки относительно автомата перекоса, выбирается тип (mode ) микширования. Подробней)
CF or C/F = Carbon fiber. (углеволокно)
CG = Center of Gravity (Центр тяжести)
CP = Collective pitch (piccolo with CP upgrade) or Piccolo Pro, ECO-8 (Опять вертолеты)
CRP = Carbon fibre Reinforced Plastic (текстолит
Cowl = капот
Canopy = фонарь
ДВС = Двигатель внутреннего сгорания
Dead stick = Ситуация когда теряется управление ЛА. Обычно эту фразу орут дабы оповестить окружающих о возможной опасности.
Debonder = реактив для размягчения какого либо клеящего состава, как правило в основном для циакрина
Dashboard, Dash = приборная панель
ECO = Economical Helicopter (per Ikarus’s ECO-8 manual) always thought it was Electrical Helicopter (Экономный вертолет, все думают что это обычно электрический)
ESC = Electronic Speed Controller (the bit at the heli end that controls the speed of your motors) (Регулятор хода (регулирует скорость вращения мотора))
Fast Charge = Charging above 1C (Быстрый заряд при более 1С)
FET = Field Effect Transistor (полевой транзистор применяется в регуляторах хода)
FF = Forward flight (полет прямо)
FFF =Fast Forward Flight (быстрый прямой молет)
FP = Fixed Pitch (фиксированный шаг несущего винта )
Elevator = руль высоты
Firewall = подмоторный шпангоут
Fuel tank = бак
Former = шпангоут
GE = Ground effect turbulence experienced near the ground due to the air displacement of the main rotor blades. Rule of Thumb is usually ? the diameter of the Rotor blades. Piccolo has 20” rotor Diameter, so GE = 10” about. So lets say 12” / 1 foot to be safe. ECO-8 has 42” Rotor so GE is approximately 21” or 2 feet to be safe. (Эффект наземного воздушного пузыря, появляется на высоте вертолета равной половине диаметра несущего винта над поверхностью)
GB = Gear Box (Редуктор)
GF or G/F = Glass fibre (стеклоткань)
GRP = Glassfibre Reinforced Plastic (стеклотекстолит )
Hex socket = шестигранное отверстие в головке винта, болта, шурупа
Hinges = петли навески рулей, бывают CA-hinges - полоска пластика, приклейваемая на циакрине; Pin hinges - игольчатые либо круглые петли.
Inverted Flight = полет вверх ногами
Hinge slot = отверстие для вклейки петли
IR = Internal Resistance (внутреннее сопротивление, обычно батарей)
IGE = In Ground Effect (Эффект близости земли)
ЛА = Летательный аппарат.
LE = Leading Edge (передняя кромка)
LHS = Local Hobby Shop / Store (Местный магазин хобби)
Lio = Lithium based battery cell. Lio-Polymers, Lio-Ion are examples (Литий содержпщие батареи)
Loop = петля
MS = The company that makes the Hornet (Компания производитель вертолетов Hotnet (Не уж то Micro Soft!?))
OGE = Out of Ground Effect (Эффект удаленной земли)
Out of balance battery-pack is when some of the cells in the pack still had some charge left in them while others have no charge remaining. (Эффект разбалансировки батареи, когда некоторые банки в батарее все еще имеют заряд при этом другие могут быть полностью разряженными)
PICCOLO = Permanently Induced Credit Card Over Load - Oops! (Дудка есть такая – флейта)
Peak charge = Charge at 1C and Slow or Trick after pack peaks. (Автоматическое определение скачка напряжения при заряде батарей после которого зарядник либо прекращает заряд, либо переходит в режим медленного импульсного заряда)
Pushrods = тяги
Plug = свеча, контакты
Pump = насос
RC = Remotely Controled (Дистанционно управлаемый (ДУ))
ROG = Rise Off Ground, as in a rolling take off. (Взлет вертолета?)
Rx = Receiver Interrupts signals from the transmitter and tells everything mounted on the helis what to do when. (Приемник получающий сигнал от передатчика и управляющий бортовой аппаратурой)
Reinforcement = различные усиления
Ribs = нервюры
Ribset = набор нервюр крыла
Rudder = руль направления
Roll = бочка
Resin = собственно эпоксидка Hardener - отвердитель
Servo = Little box with arms that moves the swash-plate and things based on Transmitter signals and plugs into the receiver (Сервомашинки, маленькие коробочки с рычажками, которые двигаются взависимости от сигнала полученного от приемника)
САХ = Средняя аэродинамическая хорда.
SP = Swash Plate ( тарелка автомат-перекоса у вертолетов )
Slow Charge = C/10 (Медленный заряд, обычно С/10)
Screw = шурупы
Spar = лонжерон
Stall = сваливание
Spin = штопор
TE = 1. Thin Tlectric (касаемо пропеллера Тонкий для Электро)
TE = 2. Trailing Edge (касаемо крыла Задняя Кромка)
Trickle Charge = A trickle charge is less than C/10 and is meant for continuous charging for standby devices such as cordless phones (Медленный заряд при токах меньших С/10 обычно используется при зарядке в режиме ожидания)
Tx = Transmitter (as in your radio control transmitter) (Передатчик (пульт))
To the bones = буквально “в косточках”, “скелет” - аппарат готовый к обтяжке
Turtledeck = гаргрот
Undercarriage = посадочное приспособление, шасси в сборе
WBR = Wreck Beyond Repair. (восстановлению не подлежит)
WOT = Wide Open Throttle (Полный газ)
Wheelpants = обтекатели шасси
Wheel collars = Втулки с винтом сбоку для фиксации чего либо на оси
White glue = аналог нашего ПВА
Wing Tube = труба для соединения крыла
Xtal = The frequency crystals for the Receiver (кварц)

Спасибо - <span style=‘font-size:14pt;line-height:100%’>Александру Титову</span>
Но - если - есть база - то нужно классифицировать и адаптировать.
Теоретически- не сложно- сложно , когда наткнемся- на стену не понимания.
Прнцип класификации- можно разложить на 4 ре направления.
Авиа -
Верто -
Авто -
Судо -
Некоторые термины - имеют одинаковое значение.
А некоторые- с одинаковым названием- напротив.
В общем - если проэкт будет поддержан -то не будет подобных вопросов.
В общем - интересно - откликнится- кто ?

lyoha

Миш, тогда надо все-таки делить на общие термины, силовая электрика, радиоаппаратура, моторы, вертолеты, самолеты, лодки и машины.

Добавлено

CA – CyanoAcrylate – Циакрины. Распространенные в моделизме виды клеев. Бывают различной густоты – жидкий (Thin), средний(зачастую маркируют как Industrial Grade), густой(Thick), и гель.
Aliphatic Resin – клей типа ПВА, в магазинах и на строительных рынках продается очень похожий клей «Момент Столяр» или Titebond. (см. White glue)
Blades – имеет несколько значений – основное – лопасти винта, второе – лезвия для ножа
Slot – выемка для чего либо
Airscrew – пропеллер, воздушный винт
Deflection – отклонение чего-либо
Deflector – как ни странно отражатель
Flaps, flaperons – флапероны, закрылки?
Stab – стабилизатор. Элемент горизонтального хвостового оперения
Fin – киль, элемент вертикального хвостового оперения
Shark fin – элемент вертикального хвостового оперения, как правило располагается под фюзеляжем.
Tail – хвост
Tail boom – хвостовая балка
Tail rotor – хвостовой ротор (верт.)
Main rotor – основной ротор (верт.)
Turbulence – турбуленция, завихрения воздуха
Socket screw – винт с выемкой под шестигранник, торкс
Philips screw – винт под крест
Slot screw – под плоское жало
Lock nut – самоконтрящаяся гайка
Washer – шайба, прокладка

Cranck case – картер мотора
Cranck shaft – коленвал
Piston – поршень
Piston sleeve – гильза
Conrod – шатун
Needle – игла жиклера
Needle valve – жиклер в сборе
Cylinder head – головка цилиндра
Plug – свеча (sparck plug – искровая, Glow plug – калильная)
Gas – букв. Бензин (все, что работает на бензине)
Glow – метанольные моторы, еще используют термин Nitro (авто.)

Mikhail_Yunin

Безусловно.
Я там подредактировал пост.
НО - нынешнее образование пользователей Электронно Вычеслительных Машин 😅
Дает мне уверенность - , что можно создать удобный , интерфейс , для продуктивного толкования.
До кучи- приобщения к Ин Яз.
Не спорю , мои измышления- слишком амбициозны и в некоторой степени утопичны.
Однако - неисправимый оптимизм- может дать свои плоды.

pasha-117
lyoha:

Существует инженерный жаргон, медицинский жаргон, литературный жаргон. В среде авиамоделистов - авиамодельный жаргон (сленг, арго, ну еще какие синонимы). Авиа и модель тоже, кстати, не русские слова. Попробуйте заменить название нашего хобби (извиняюсь, увлечения) на похожие русские слова (при этом удобопроизносимые) и насадить их среди нашей братии. Переведите на русский, понятный для всех: стабилизатор, шасси, консоль, профиль, фюзеляж, мотор,  импеллер, лонжерон, стрингер, транец, картер, цилиндр, компрессия, планшайба (могу еще долго продолжать, но вам скорее всего хватит). Вот тогда и поговорим более предметно. До тех пор ваше негодование (или не знаю чего еще) следует считать просто пустозвонством.
Кстати, у меня тоже профессия, подразумевающая общение на нелитературном язуке. Однако я стараюсь не допускать, по крайней мере, грубых ошибок. Для меня это вопрос принципа.

Изначально не корректно выразился. Правильнее не русские слова, а издавна используемые в русской речи. Зачем заменять новыми словами то, что уже есть и всем известно. Я утрирую, но можем тогда набирать тексты на английском языке кириллицей.
Я как раз и предлагаю применять «стабилизатор, шасси, консоль, профиль, фюзеляж, мотор, импеллер, лонжерон, стрингер, транец, картер, цилиндр, компрессия, планшайба».

3s4p, BEC, CCPM и т. д. - одним словом не опишешь, используется аббревиатура латиницей.
Я понимаю «Elevator» - руль высоты, но «элеватор» - сооружение для хранения зерна.

Если не сложно в чем грубость моих ошибок. “нелитературном язуке” 😃

lyoha

Общее построение фразы. Немного похоже на то, как разговаривает Йода. Синтаксис. Пунктуация. Если есть желание, могу нацитировать правил.

pasha-117
lyoha:

Общее построение фразы. Немного похоже на то, как разговаривает Йода. Синтаксис. Пунктуация. Если есть желание, могу нацитировать правил.

Не хочу наворачивать предложения, много времени отнимает причесывание и глобалить тянет. Получается коротко и ясно. Манера строить предложения еще сильно зависит от территории проживания.
С запятыми проблемы есть, признаю.😵
Зато в гражданской авиации как рыба в воде. 😛

pentajazz
pasha-117:

Всем словам есть русские значения.

тогда как сказать по русски - драйвер?
или это УЖЕ русское слово?
ротор/статор применительно к электромоторам как по РУССКИ?

здесь, где я сейчас, ситуация другая, есть целый институт, который придумывает слова для бывшего не так давно мертвым языка - иврита,
так что вы думаете - практически никто этих слов не знает, все пользуются слэнгом, причем с русскими или английскими корнями.

летайте на здоровье!

skat3
pasha-117:

Изначально не корректно выразился. Правильнее не русские слова, а издавна используемые в русской речи. Зачем заменять новыми словами то, что уже есть и всем известно. Я утрирую, но можем тогда набирать тексты на английском языке кириллицей.

Издавна применяемые? А это сколько? Год? Два? Десять? Те с которыми вы боретесь, через некоторое время тоже станут издавна применяемыми…
Что-то ниже я не вижу ответа и выше тоже…

pasha-117
pentajazz:

тогда как сказать по русски - драйвер?
или это УЖЕ русское слово?
ротор/статор применительно к электромоторам как по РУССКИ?

здесь, где я сейчас, ситуация другая, есть целый институт, который придумывает слова для бывшего не так давно мертвым языка - иврита,
так что вы думаете  - практически никто этих слов не знает, все пользуются слэнгом, причем с русскими или английскими корнями.

летайте на здоровье!

Насчет русских слов и слов, давно используемых в русской речи (иноязычного происхождения) я поправился.
Начет слов типа «драйвер» я уже высказался.
Читай выше.

labor

Чем отличается разумный человек от, пусть даже очень умной, машины? Тем, что подход к решению какой-либо проблемы у человека не механический - иррациональный. Когда человек пытается применить механический подход, обычно со стороны это выглядит тупо. Как, например, в случае с немецким трактористом, которому компьютерная система слежения за скоростным режимом по ошибке зарегистрировала превышение скорости. Умная машина зафиксировала скорость трактора свыше 200 км/ч. Используя человеческий подход данное “недоразумение” решилось бы на раз. НО! Механически следуя инструкции, немецкие чиновники из инстанции в инстанцию подтверждали, что “система сертифицирована, сбоя быть не может, нарушение имело место”. Штраф по причине неуплаты рос и достиг четырехзначной суммы. Дело, на счастье тракториста, в итоге решилось в его пользу. Для этого пришлось дойти до самой верхней инстанции.

К чему я привел эту историю? К тому, что использовать механический подход для придирок к pasha-117 некорректно. Это как-то не “по-русски”.
Если рассудить без механичности, то троттл звучит в русском языке как-то не привычно. Отговорка насчет краткости не катит. Газ звучит и пишется короче. Заодно все с детства знают, что в подвижной технике, чтобы ехать/лететь быстрее, нужно “давить на газ”. Т.е. понятие интуитивное.

Касательно драйверов. Та же ситуация. Механичный подход выставляет автора подхода на посмешище. Например CD-ROM по русски будет КД-ПЗУ. Не звучит. 😃

И здесь правильно будет не требовать не пользоваться или наоборот строго употреблять англицизмы. Нужно искать компромисс, а то тут (не на форуме, конечно) некоторые футболки “тишотками” называть начали, тьфу. (тишотка - от слова T-Shirt, англ.) Ну и чуток национальной гордости не помешает. Никто не будет уважать нас до тех пор пока сами не зауважаем себя. Хоть ты тресни.

lyoha

Тишотками футболки начали называть еще в середине 80-х. Сокращенно - тишка.

skat3
labor:

К чему я привел эту историю? К тому, что использовать механический подход для придирок к pasha-117 некорректно. Это как-то не “по-русски”.
Если рассудить без механичности, то троттл звучит в русском языке как-то не привычно. Отговорка насчет краткости не катит. Газ звучит и пишется короче. Заодно все с детства знают, что в подвижной технике, чтобы ехать/лететь быстрее, нужно “давить на газ”. Т.е. понятие интуитивное.

Касательно драйверов. Та же ситуация. Механичный подход выставляет автора подхода на посмешище. Например CD-ROM по русски будет КД-ПЗУ. Не звучит. 😃

И здесь правильно будет не требовать не пользоваться или наоборот строго употреблять англицизмы. Нужно искать компромисс, а то тут (не на форуме, конечно) некоторые футболки “тишотками” называть начали, тьфу. (тишотка - от слова T-Shirt, англ.) Ну и чуток национальной гордости не помешает. Никто не будет уважать нас до тех пор пока сами не зауважаем себя. Хоть ты тресни.

Согласен! 😃

Mikhail_Yunin

С чем согласны -то ?
Блин - задолбал - этот нездоровый шовинизм .
К примеру Швейцария- славится , часовыми мастерами , сыроварнями, ножами , горноспасательным и альпинистким оборудованием .
Это малая толика, но - они не трындят о национальной гордости .
И тем более, все этикетки и документацция на английском.
Был такой вариант - внедрить Эсперанто .
Ну и что ?
А разговорная речь - это дец-
ИМХО - руский язык- сложен настолько , что даже наши корреспонденты -не в состоянии описать то, что намереваются сказать.
Только и слышно ЭЭЭЭЭЭЭ, ООООООООО, Нууууууууу, Как БЫ ( это вааще шедевр ).
И все заполнения пауз, сопроваождают эмоциональной окраской.
Дабы придумать , какое словцо ввернуть в предложение .
Мля - театралы - оценят.
Сухой технический язык , и правильное трактование- обще принятых терминов.
По моему мнению упростит , проццес понимания и способствует быстрейшей адаптации.
Выше перечисленные перекосы- это частные моменты.

А гордость - лично моя - не пострадает , от того , что лично - я , буду знать значение слов ( терминов) /
Думаю ( мыслю )- на русском .

labor
Mikhail_Yunin:

С чем согласны -то ?

Человек выделил с чем. Это, вроде, нетрудно понять.

Блин - задолбал - этот нездоровый шовинизм .

Шовинизм, батенька, это когда “РОССИЯ ДЛЯ РУССКИХ!!!” и прочие броневиковые выступления. Уважение к себе сложно назвать шовинизмом.
Вы, например, себя уважаете? Если да, то Вы шовинист, по Вашей логике.

К примеру Швейцария- славится , часовыми мастерами , сыроварнями, и ножами.
Это малая толика, но - они не трындят о национальной гордости .
И тем более, все этикетки и документацция на английском.

Удмуртия славится автоматами Калашникова, но они не трындят о национальной гордости. Давайте не будем передергивать. Если документация к АК будет на удмуртском, выглядеть это будет странно. Производитель использует язык потребителя. Они (швейцарцы) также и на немецком (родном для них) много чего пишут. И вообще там женщины не имеют права голоса.

Был такой вариант - внедрить Эсперанто .
Ну и что ?

И что? Кто захочет учить недоязык, который имеет непонятные перспективы?

А разговорная речь - это дец-
ИМХО - руский язык- сложен настолько  , что даже наши корреспонденты -не в состоянии описать то, что намереваются сказать.
Только и слышно ЭЭЭЭЭЭЭ, ООООООООО, Нууууууууу, Как БЫ ( это вааще шедевр ).

Послушайте как англоязычные на своем простом бэкают мэкают. Без этого обходятся профессиональные дикторы (как русскоязычные, так и англояычные), люди заучившие текст и те, у кого язык хорошо подвешен.

И все заполнения пауз,  сопроваождают эмоциональной окраской.
Дабы придумать , какое словцо ввернуть  в предложение .
Мля - театралы - оценят.

А любимые Вами англоговорящие паузы какой окраской заполняют? Может какой особенной? Акриловой или нитроэмалью? 😁 У всех людей вне зависимости от расы, языка и вероисповедания когда кончаются слова прут эмоции.

Сухой технический язык , и правильное трактование- обще принятых терминов.
По моему мнению упростит , проццес понимания и способствует быстрейшей адаптации.

Очем изначально речь и зашла! Вы сами пришли к пониманию такой простой вещи. Есть устоявшийся “Сухой технический язык” в данной области. Зачем здесь мудрить с англицизмами? Это упростит процесс адаптации новичков в сообщество. Если менять на английскую терминологию, то придется адаптировать сообщество к новичкам.

Выше перечисленные перекосы- это частные моменты.

Из частных моментов складывается общая картина.

А гордость - лично моя - не пострадает , от того  , что лично - я , буду знать значение слов /

А у кого гордость страдает от знания значения слов? 😁

[quote;171241]Думаю -  на русском .
[/quote]

Не напрягает? Язык-то, как Вы говорите сложноват…

lyoha

Очем изначально речь и зашла! Вы сами пришли к пониманию такой простой вещи. Есть устоявшийся “Сухой технический язык” в данной области. Зачем здесь мудрить с англицизмами? Это упростит процесс адаптации новичков в сообщество. Если менять на английскую терминологию, то придется адаптировать сообщество к новичкам.

Кем этот язык установлен и с каких пор устоялся? В каких областях конкретно? Просветите. Есть терминология, вышедшая из авиамодельных кружков. Есть терминология, которую привнесли те самые новички. Мне проще и короче написать и сказать руддер, нежели руль направления. Если сказать просто руль - то какой? Есть руль высоты еще, а элероны это рули по крену, если уж совсем следовать логике.

Удмуртия славится автоматами Калашникова, но они не трындят о национальной гордости. Давайте не будем передергивать. Если документация к АК будет на удмуртском, выглядеть это будет странно. Производитель использует язык потребителя. Они (швейцарцы) также и на немецком (родном для них) много чего пишут. И вообще там женщины не имеют права голоса.

Вы когда-нибудь видели инструкцию по эксплуатации автомата Калашникова? Неважно на каком языке. Есть страна. Россия. Государственный язык - русский. И если мы делаем лучшие в мире автоматы, то это не значит, что должны неразумных папуасов, их приобретающих, снабжать документацией на русском же, а паче того на удмуртском языке. И если мы собираемся опять делать что-то исконно-посконное, то моделизм для этого как то не подходит. Мне проще общаться с коллегами как здесь, так и за границей путем употребления простых и понятных каждому терминов.
И что короче: аквабайк или водный мотоцикл? А ведь термин для наших палестин совсем уж молодой. Куда моложе руддера. Так теперь что - дубасить по башке всех засоряющих великий и могучий?

И вообще там женщины не имеют права голоса.

Вот видите. А у нас имеют(Хотя очень даже зря). Несмотря на инструкции к серому импорту не на русском.

Mikhail_Yunin

ТО : labor
АКА Михаил Иванов.
Вы прекрасно разложили - мой пост , на составляющие с Вашими комментариями.
Я могу в чем-то согласиться, Т.К. полностью изменен угол восприятия.
Обсирать меня безполезно -( я говно - и горжусь этим!).
Я даже уверен - что вне сетевого общения, мы найдем много общего.
Однако - мне лично хочется внести - небольшой вклад ( ну скажем создав словарь терминов)
А полезно -это будет или нет - пусть размышляют другие.
Именно за новичков и рублюсь , всем польза будет.
А трактование личного мировозрения.
это ИМХО .
Термин такой.
Думать - на русском - не внапряг .
Напрягает - то , что русские слова , извращают путем - русскоязычного измышлизма.

labor
lyoha,Aug 7 2005, 23:38

Кем этот язык установлен и с каких пор устоялся? В каких областях конкретно? Просветите. Есть терминология, вышедшая из авиамодельных кружков. Есть терминология, которую привнесли те самые новички. Мне проще и короче написать и сказать руддер, нежели руль направления. Если сказать просто руль - то какой? Есть руль высоты еще, а элероны это рули по крену, если уж совсем следовать логике.

По английски Rudder - руль (вообще) и только применительно к авиации - руль направления. Предлагается использовать Руль направления или РН (для любителей сократить и сделать непонятнее - короче чем руддер). А новички, которые привнесли. 😅 Если новички приходят кудато и меняют там терминологию, то либо это “куда-то” ничего не стоило (не сказать про нашу авиацию), либо новичкам на это “куда-то” наплевать. А значит они там не почерпнут чего либо полезного для себя и будут просто существовать в параллельной плоскости.

Вы когда-нибудь видели инструкцию по эксплуатации автомата Калашникова? Неважно на каком языке. Есть страна. Россия. Государственный язык - русский. И если мы делаем лучшие в мире автоматы, то это не значит, что должны неразумных папуасов, их приобретающих, снабжать документацией на русском же, а паче того на удмуртском языке.

А вот это уже шовинизм. Они у нас покупают а мы им инструкцию понятную не обязаны? И на испанском, и на английском предоставляют. Если надо - на языке Тутси сделают.
Про удмуртский было сказано касательно швейцарцев с их часами (очень хорошими, кстати). Если бы они не делали инструкции на английском, то у них эти часы покупали бы только немцы.

И если мы собираемся опять делать что-то исконно-посконное, то моделизм для этого как то не подходит.
[/qoute]

А речь не о моделизме, а об авиационной терминологии, где мы имеем право на “исконно-посконное”.

Каждый сам выбирает уровень коммуникации в зависимости от аудитории. Это не означает, что там где понимают нормальную речь нужно общаться жестами, потому, что их понимает большее число людей.

Передергиваете. Водный мотоцикл/аквабайк - понятие само по себе новое “для наших палестин”. Вы же лодку “боатом”, а корабль “шипом” не называете, потому, что так короче?

[quote;171251]
Куда моложе руддера. Так теперь что - дубасить по башке всех засоряющих великий и могучий?

Зачем дубасить? Сложно говорить по русски? Или неприятно? Лапотного прошлого стыдимся?

Добавлено

Mikhail_Yunin:

ТО : labor
АКА Михаил Иванов.
Вы прекрасно разложили - мой пост , на составляющие с Вашими комментариями.
Я могу в чем-то согласиться, Т.К. полностью изменен угол восприятия.
Обсирать меня безполезно -( я говно - и горжусь этим!).
Я даже уверен  - что вне сетевого общения, мы найдем много общего.
Однако - мне лично хочется внести - небольшой вклад ( ну скажем создав словарь терминов)
А полезно -это будет или нет - пусть размышляют другие.
Именно за новичков и рублюсь , всем польза будет.
А трактование личного мировозрения.
это ИМХО .
Термин такой.
Думать - на русском - не внапряг .
Напрягает - то , что русские слова , извращают путем - русскоязычного измышлизма.

Нисколько не хотел Вас “обсирать”.

Словарь терминов - отличное начинание, за которое Вам (если у Вас получится) можно будет поставить виртуальный памятник. Мне в свое время пришлось все это искать по сети.

Mikhail_Yunin

Понимаю - Ваше негодование.
Однако - RC моделизм , на нынешнем этапе.
Имеет выраженную склонность к забугорной терминологии.
ПО сему - лично мне кажется , правильнее разделить- личные амбиции и существующие реалии .
Добавлено :
За словарь - если он будет состоятелен - говорить спасибо - нужно не мне .
Я один - это ничто - а коллектив , способных ( образованых ) людей способных потратить личное время , на конкретику.
Это и есть дело .
Которым кстати можно гордиться.
PS - Вы меня ни чем не обидели.
Просто выразили свою точку зрения ( с личным задором)
Не обсуждается.

Вячеслав_Старухин

Я согласен с pasha117.

В русском языке много иностранных слов и нет ничего плохого в употребление таких слов. Но замена русских слов иностранными без необходимости говорит только о недостатке образования.

К сожалению, это смешивание “французского с нижегородским” было, есть и будет, это все еще в школе проходили.

Те, кто говорит “троттл” вместо “газ” думают, что получается умнее.
На самом деле они просто не умеют говорить по-русски.

Gugo36

А может кто даст точный перевод таких терминов как
нервюра (фр)
ланжерон (фр)
киль (голл)
шпангоут (голл)
трос (голл)
корда
с форкилем и фальшкилем понятно
кок (фр)
карбюратор (фр)
шасси (фр)
ликер-шасси (рус-фр)