Засилие иностранных слов
Лех , а духу хватит
Словарик- опубликвать.
А мы - все миром подтянем.
Честно - задолбало- личное изысканое описание элемента , когда есть понятное , альтернативное название.
Миш, тема поднимается не первый раз, можно сказать - баян
rcopen.com/forum/f6/topic9313
Я знаю - однако :
Твои знания + мое небольшое участие- с привлечением товарищей.
При адекватном развитии , возможно создадут базу , для правильного, адаптивного - терминологического восприятия.
Лично у меня - слишком мало опыта - но достаточно амбиций, для воплощения данного проэкта.
А где публиковать? На форуме? В блоге? Типа фака?
Ну давай- в любом текстовом редакторе - сделаем,
А про публикаццию , надеюсь - найду нужный подход .
По примеркам - ( это лично мое мнение ) не сложно будет договориться , о создании направленной ветки - RC - Терменология/( к примеру)
Самое актуальное- это создание - инициативной группы- по всем направлениям RC /
Я уверен , что на форуме- есть масса экспертов, способных , классифицировать термины - по каждому направлению.
Добавлено :
вот этот перечень терминов - имеет слишком узко направленное трактование.
3s4p = 3 in series 4 in parallel (способ соединения банок в батареи 4 параллельно по 3 последовательных (всего 12))
AUW = All up weight (Полетный вес включая батареи, топливо, аппаратуру и мотор)
BEC = Battery Eliminating Circuit (Цепь разделяющая питание для приемника)
BL = BrushLess (безколлекторный мотор или регулятор для него)
Brace = распорки
Belly pan = элемент фюзеляжа, в центре и снизу крыла
Bolt on = крепление крыла болтом
Blind nuts = грибки (больше похоже на заклепочную гайку (буквально: слепая гайка))
C = Capacity or charge current (Емкость батареи или ток заряда, 0.5С - половина емкости и т.д. Служит для определения токоотдачи и тока заряда батарей.)
1C = Charge the pack at 1x it’s capacity (3000mAh at 3.0 amps, 2400mAh at 2.4amps) (ток заряда от емкости батареи (3000mA*ч при 3.0А, 2400mA*ч при 2.4А))
C/10 = Charge at 1/10th the capacity (3000mAh at 300mAh, 2400 mAh at 240mAhs). Don’t trickle charge LiPo packs!!! (ток заряда от емкости батареи (3000mA*ч при 300mA*ч, 2400 mA*ч at 240mA*ч) Не используйте режим импульсного заряда для Литиевых батарей!!!).
CA = Cyanoacrylate (Суперклей)
CCPM = Cyclic Collective Pitch Mixing [90 = servos are 90 degrees from each other, 120 servos are 120 degrees from each other] (электронная система микширования. Микширование происходит в передатчике. При нормальном управлении вертолетом ставится три рульмашинки. Две управляют циклическим шагом, одна - общим. Т.е. каждая машинка заведует одной функцией.
При использовании CCPM ставятся тоже три машинки, но если надо изменить циклический шаг - т.е. наклонить ротор микширование каналов выполняется в передатчике. И он выдает команду какой машинке как сработать. На изменение общего шага работают все три машинки сразу и в одном направлении. А углы - это для того, чтобы правильно выбрать тип CCPM на передатчике. В зависимости от того, как расположены рульмашинки относительно автомата перекоса, выбирается тип (mode ) микширования. Подробней)
CF or C/F = Carbon fiber. (углеволокно)
CG = Center of Gravity (Центр тяжести)
CP = Collective pitch (piccolo with CP upgrade) or Piccolo Pro, ECO-8 (Опять вертолеты)
CRP = Carbon fibre Reinforced Plastic (текстолит
Cowl = капот
Canopy = фонарь
ДВС = Двигатель внутреннего сгорания
Dead stick = Ситуация когда теряется управление ЛА. Обычно эту фразу орут дабы оповестить окружающих о возможной опасности.
Debonder = реактив для размягчения какого либо клеящего состава, как правило в основном для циакрина
Dashboard, Dash = приборная панель
ECO = Economical Helicopter (per Ikarus’s ECO-8 manual) always thought it was Electrical Helicopter (Экономный вертолет, все думают что это обычно электрический)
ESC = Electronic Speed Controller (the bit at the heli end that controls the speed of your motors) (Регулятор хода (регулирует скорость вращения мотора))
Fast Charge = Charging above 1C (Быстрый заряд при более 1С)
FET = Field Effect Transistor (полевой транзистор применяется в регуляторах хода)
FF = Forward flight (полет прямо)
FFF =Fast Forward Flight (быстрый прямой молет)
FP = Fixed Pitch (фиксированный шаг несущего винта )
Elevator = руль высоты
Firewall = подмоторный шпангоут
Fuel tank = бак
Former = шпангоут
GE = Ground effect turbulence experienced near the ground due to the air displacement of the main rotor blades. Rule of Thumb is usually ? the diameter of the Rotor blades. Piccolo has 20” rotor Diameter, so GE = 10” about. So lets say 12” / 1 foot to be safe. ECO-8 has 42” Rotor so GE is approximately 21” or 2 feet to be safe. (Эффект наземного воздушного пузыря, появляется на высоте вертолета равной половине диаметра несущего винта над поверхностью)
GB = Gear Box (Редуктор)
GF or G/F = Glass fibre (стеклоткань)
GRP = Glassfibre Reinforced Plastic (стеклотекстолит )
Hex socket = шестигранное отверстие в головке винта, болта, шурупа
Hinges = петли навески рулей, бывают CA-hinges - полоска пластика, приклейваемая на циакрине; Pin hinges - игольчатые либо круглые петли.
Inverted Flight = полет вверх ногами
Hinge slot = отверстие для вклейки петли
IR = Internal Resistance (внутреннее сопротивление, обычно батарей)
IGE = In Ground Effect (Эффект близости земли)
ЛА = Летательный аппарат.
LE = Leading Edge (передняя кромка)
LHS = Local Hobby Shop / Store (Местный магазин хобби)
Lio = Lithium based battery cell. Lio-Polymers, Lio-Ion are examples (Литий содержпщие батареи)
Loop = петля
MS = The company that makes the Hornet (Компания производитель вертолетов Hotnet (Не уж то Micro Soft!?))
OGE = Out of Ground Effect (Эффект удаленной земли)
Out of balance battery-pack is when some of the cells in the pack still had some charge left in them while others have no charge remaining. (Эффект разбалансировки батареи, когда некоторые банки в батарее все еще имеют заряд при этом другие могут быть полностью разряженными)
PICCOLO = Permanently Induced Credit Card Over Load - Oops! (Дудка есть такая – флейта)
Peak charge = Charge at 1C and Slow or Trick after pack peaks. (Автоматическое определение скачка напряжения при заряде батарей после которого зарядник либо прекращает заряд, либо переходит в режим медленного импульсного заряда)
Pushrods = тяги
Plug = свеча, контакты
Pump = насос
RC = Remotely Controled (Дистанционно управлаемый (ДУ))
ROG = Rise Off Ground, as in a rolling take off. (Взлет вертолета?)
Rx = Receiver Interrupts signals from the transmitter and tells everything mounted on the helis what to do when. (Приемник получающий сигнал от передатчика и управляющий бортовой аппаратурой)
Reinforcement = различные усиления
Ribs = нервюры
Ribset = набор нервюр крыла
Rudder = руль направления
Roll = бочка
Resin = собственно эпоксидка Hardener - отвердитель
Servo = Little box with arms that moves the swash-plate and things based on Transmitter signals and plugs into the receiver (Сервомашинки, маленькие коробочки с рычажками, которые двигаются взависимости от сигнала полученного от приемника)
САХ = Средняя аэродинамическая хорда.
SP = Swash Plate ( тарелка автомат-перекоса у вертолетов )
Slow Charge = C/10 (Медленный заряд, обычно С/10)
Screw = шурупы
Spar = лонжерон
Stall = сваливание
Spin = штопор
TE = 1. Thin Tlectric (касаемо пропеллера Тонкий для Электро)
TE = 2. Trailing Edge (касаемо крыла Задняя Кромка)
Trickle Charge = A trickle charge is less than C/10 and is meant for continuous charging for standby devices such as cordless phones (Медленный заряд при токах меньших С/10 обычно используется при зарядке в режиме ожидания)
Tx = Transmitter (as in your radio control transmitter) (Передатчик (пульт))
To the bones = буквально “в косточках”, “скелет” - аппарат готовый к обтяжке
Turtledeck = гаргрот
Undercarriage = посадочное приспособление, шасси в сборе
WBR = Wreck Beyond Repair. (восстановлению не подлежит)
WOT = Wide Open Throttle (Полный газ)
Wheelpants = обтекатели шасси
Wheel collars = Втулки с винтом сбоку для фиксации чего либо на оси
White glue = аналог нашего ПВА
Wing Tube = труба для соединения крыла
Xtal = The frequency crystals for the Receiver (кварц)
Спасибо - <span style=‘font-size:14pt;line-height:100%’>Александру Титову</span>
Но - если - есть база - то нужно классифицировать и адаптировать.
Теоретически- не сложно- сложно , когда наткнемся- на стену не понимания.
Прнцип класификации- можно разложить на 4 ре направления.
Авиа -
Верто -
Авто -
Судо -
Некоторые термины - имеют одинаковое значение.
А некоторые- с одинаковым названием- напротив.
В общем - если проэкт будет поддержан -то не будет подобных вопросов.
В общем - интересно - откликнится- кто ?
Миш, тогда надо все-таки делить на общие термины, силовая электрика, радиоаппаратура, моторы, вертолеты, самолеты, лодки и машины.
Добавлено
CA – CyanoAcrylate – Циакрины. Распространенные в моделизме виды клеев. Бывают различной густоты – жидкий (Thin), средний(зачастую маркируют как Industrial Grade), густой(Thick), и гель.
Aliphatic Resin – клей типа ПВА, в магазинах и на строительных рынках продается очень похожий клей «Момент Столяр» или Titebond. (см. White glue)
Blades – имеет несколько значений – основное – лопасти винта, второе – лезвия для ножа
Slot – выемка для чего либо
Airscrew – пропеллер, воздушный винт
Deflection – отклонение чего-либо
Deflector – как ни странно отражатель
Flaps, flaperons – флапероны, закрылки?
Stab – стабилизатор. Элемент горизонтального хвостового оперения
Fin – киль, элемент вертикального хвостового оперения
Shark fin – элемент вертикального хвостового оперения, как правило располагается под фюзеляжем.
Tail – хвост
Tail boom – хвостовая балка
Tail rotor – хвостовой ротор (верт.)
Main rotor – основной ротор (верт.)
Turbulence – турбуленция, завихрения воздуха
Socket screw – винт с выемкой под шестигранник, торкс
Philips screw – винт под крест
Slot screw – под плоское жало
Lock nut – самоконтрящаяся гайка
Washer – шайба, прокладка
Cranck case – картер мотора
Cranck shaft – коленвал
Piston – поршень
Piston sleeve – гильза
Conrod – шатун
Needle – игла жиклера
Needle valve – жиклер в сборе
Cylinder head – головка цилиндра
Plug – свеча (sparck plug – искровая, Glow plug – калильная)
Gas – букв. Бензин (все, что работает на бензине)
Glow – метанольные моторы, еще используют термин Nitro (авто.)
Безусловно.
Я там подредактировал пост.
НО - нынешнее образование пользователей Электронно Вычеслительных Машин 😅
Дает мне уверенность - , что можно создать удобный , интерфейс , для продуктивного толкования.
До кучи- приобщения к Ин Яз.
Не спорю , мои измышления- слишком амбициозны и в некоторой степени утопичны.
Однако - неисправимый оптимизм- может дать свои плоды.
Существует инженерный жаргон, медицинский жаргон, литературный жаргон. В среде авиамоделистов - авиамодельный жаргон (сленг, арго, ну еще какие синонимы). Авиа и модель тоже, кстати, не русские слова. Попробуйте заменить название нашего хобби (извиняюсь, увлечения) на похожие русские слова (при этом удобопроизносимые) и насадить их среди нашей братии. Переведите на русский, понятный для всех: стабилизатор, шасси, консоль, профиль, фюзеляж, мотор, импеллер, лонжерон, стрингер, транец, картер, цилиндр, компрессия, планшайба (могу еще долго продолжать, но вам скорее всего хватит). Вот тогда и поговорим более предметно. До тех пор ваше негодование (или не знаю чего еще) следует считать просто пустозвонством.
Кстати, у меня тоже профессия, подразумевающая общение на нелитературном язуке. Однако я стараюсь не допускать, по крайней мере, грубых ошибок. Для меня это вопрос принципа.
Изначально не корректно выразился. Правильнее не русские слова, а издавна используемые в русской речи. Зачем заменять новыми словами то, что уже есть и всем известно. Я утрирую, но можем тогда набирать тексты на английском языке кириллицей.
Я как раз и предлагаю применять «стабилизатор, шасси, консоль, профиль, фюзеляж, мотор, импеллер, лонжерон, стрингер, транец, картер, цилиндр, компрессия, планшайба».
3s4p, BEC, CCPM и т. д. - одним словом не опишешь, используется аббревиатура латиницей.
Я понимаю «Elevator» - руль высоты, но «элеватор» - сооружение для хранения зерна.
Если не сложно в чем грубость моих ошибок. “нелитературном язуке” 😃
Общее построение фразы. Немного похоже на то, как разговаривает Йода. Синтаксис. Пунктуация. Если есть желание, могу нацитировать правил.
Общее построение фразы. Немного похоже на то, как разговаривает Йода. Синтаксис. Пунктуация. Если есть желание, могу нацитировать правил.
Не хочу наворачивать предложения, много времени отнимает причесывание и глобалить тянет. Получается коротко и ясно. Манера строить предложения еще сильно зависит от территории проживания.
С запятыми проблемы есть, признаю.😵
Зато в гражданской авиации как рыба в воде. 😛
Всем словам есть русские значения.
тогда как сказать по русски - драйвер?
или это УЖЕ русское слово?
ротор/статор применительно к электромоторам как по РУССКИ?
здесь, где я сейчас, ситуация другая, есть целый институт, который придумывает слова для бывшего не так давно мертвым языка - иврита,
так что вы думаете - практически никто этих слов не знает, все пользуются слэнгом, причем с русскими или английскими корнями.
летайте на здоровье!
Изначально не корректно выразился. Правильнее не русские слова, а издавна используемые в русской речи. Зачем заменять новыми словами то, что уже есть и всем известно. Я утрирую, но можем тогда набирать тексты на английском языке кириллицей.
Издавна применяемые? А это сколько? Год? Два? Десять? Те с которыми вы боретесь, через некоторое время тоже станут издавна применяемыми…
Что-то ниже я не вижу ответа и выше тоже…
тогда как сказать по русски - драйвер?
или это УЖЕ русское слово?
ротор/статор применительно к электромоторам как по РУССКИ?здесь, где я сейчас, ситуация другая, есть целый институт, который придумывает слова для бывшего не так давно мертвым языка - иврита,
так что вы думаете - практически никто этих слов не знает, все пользуются слэнгом, причем с русскими или английскими корнями.летайте на здоровье!
Насчет русских слов и слов, давно используемых в русской речи (иноязычного происхождения) я поправился.
Начет слов типа «драйвер» я уже высказался.
Читай выше.
Чем отличается разумный человек от, пусть даже очень умной, машины? Тем, что подход к решению какой-либо проблемы у человека не механический - иррациональный. Когда человек пытается применить механический подход, обычно со стороны это выглядит тупо. Как, например, в случае с немецким трактористом, которому компьютерная система слежения за скоростным режимом по ошибке зарегистрировала превышение скорости. Умная машина зафиксировала скорость трактора свыше 200 км/ч. Используя человеческий подход данное “недоразумение” решилось бы на раз. НО! Механически следуя инструкции, немецкие чиновники из инстанции в инстанцию подтверждали, что “система сертифицирована, сбоя быть не может, нарушение имело место”. Штраф по причине неуплаты рос и достиг четырехзначной суммы. Дело, на счастье тракториста, в итоге решилось в его пользу. Для этого пришлось дойти до самой верхней инстанции.
К чему я привел эту историю? К тому, что использовать механический подход для придирок к pasha-117 некорректно. Это как-то не “по-русски”.
Если рассудить без механичности, то троттл звучит в русском языке как-то не привычно. Отговорка насчет краткости не катит. Газ звучит и пишется короче. Заодно все с детства знают, что в подвижной технике, чтобы ехать/лететь быстрее, нужно “давить на газ”. Т.е. понятие интуитивное.
Касательно драйверов. Та же ситуация. Механичный подход выставляет автора подхода на посмешище. Например CD-ROM по русски будет КД-ПЗУ. Не звучит. 😃
И здесь правильно будет не требовать не пользоваться или наоборот строго употреблять англицизмы. Нужно искать компромисс, а то тут (не на форуме, конечно) некоторые футболки “тишотками” называть начали, тьфу. (тишотка - от слова T-Shirt, англ.) Ну и чуток национальной гордости не помешает. Никто не будет уважать нас до тех пор пока сами не зауважаем себя. Хоть ты тресни.
Тишотками футболки начали называть еще в середине 80-х. Сокращенно - тишка.
К чему я привел эту историю? К тому, что использовать механический подход для придирок к pasha-117 некорректно. Это как-то не “по-русски”.
Если рассудить без механичности, то троттл звучит в русском языке как-то не привычно. Отговорка насчет краткости не катит. Газ звучит и пишется короче. Заодно все с детства знают, что в подвижной технике, чтобы ехать/лететь быстрее, нужно “давить на газ”. Т.е. понятие интуитивное.Касательно драйверов. Та же ситуация. Механичный подход выставляет автора подхода на посмешище. Например CD-ROM по русски будет КД-ПЗУ. Не звучит. 😃
И здесь правильно будет не требовать не пользоваться или наоборот строго употреблять англицизмы. Нужно искать компромисс, а то тут (не на форуме, конечно) некоторые футболки “тишотками” называть начали, тьфу. (тишотка - от слова T-Shirt, англ.) Ну и чуток национальной гордости не помешает. Никто не будет уважать нас до тех пор пока сами не зауважаем себя. Хоть ты тресни.
Согласен! 😃
С чем согласны -то ?
Блин - задолбал - этот нездоровый шовинизм .
К примеру Швейцария- славится , часовыми мастерами , сыроварнями, ножами , горноспасательным и альпинистким оборудованием .
Это малая толика, но - они не трындят о национальной гордости .
И тем более, все этикетки и документацция на английском.
Был такой вариант - внедрить Эсперанто .
Ну и что ?
А разговорная речь - это дец-
ИМХО - руский язык- сложен настолько , что даже наши корреспонденты -не в состоянии описать то, что намереваются сказать.
Только и слышно ЭЭЭЭЭЭЭ, ООООООООО, Нууууууууу, Как БЫ ( это вааще шедевр ).
И все заполнения пауз, сопроваождают эмоциональной окраской.
Дабы придумать , какое словцо ввернуть в предложение .
Мля - театралы - оценят.
Сухой технический язык , и правильное трактование- обще принятых терминов.
По моему мнению упростит , проццес понимания и способствует быстрейшей адаптации.
Выше перечисленные перекосы- это частные моменты.
А гордость - лично моя - не пострадает , от того , что лично - я , буду знать значение слов ( терминов) /
Думаю ( мыслю )- на русском .
С чем согласны -то ?
Человек выделил с чем. Это, вроде, нетрудно понять.
Блин - задолбал - этот нездоровый шовинизм .
Шовинизм, батенька, это когда “РОССИЯ ДЛЯ РУССКИХ!!!” и прочие броневиковые выступления. Уважение к себе сложно назвать шовинизмом.
Вы, например, себя уважаете? Если да, то Вы шовинист, по Вашей логике.
К примеру Швейцария- славится , часовыми мастерами , сыроварнями, и ножами.
Это малая толика, но - они не трындят о национальной гордости .
И тем более, все этикетки и документацция на английском.
Удмуртия славится автоматами Калашникова, но они не трындят о национальной гордости. Давайте не будем передергивать. Если документация к АК будет на удмуртском, выглядеть это будет странно. Производитель использует язык потребителя. Они (швейцарцы) также и на немецком (родном для них) много чего пишут. И вообще там женщины не имеют права голоса.
Был такой вариант - внедрить Эсперанто .
Ну и что ?
И что? Кто захочет учить недоязык, который имеет непонятные перспективы?
А разговорная речь - это дец-
ИМХО - руский язык- сложен настолько , что даже наши корреспонденты -не в состоянии описать то, что намереваются сказать.
Только и слышно ЭЭЭЭЭЭЭ, ООООООООО, Нууууууууу, Как БЫ ( это вааще шедевр ).
Послушайте как англоязычные на своем простом бэкают мэкают. Без этого обходятся профессиональные дикторы (как русскоязычные, так и англояычные), люди заучившие текст и те, у кого язык хорошо подвешен.
И все заполнения пауз, сопроваождают эмоциональной окраской.
Дабы придумать , какое словцо ввернуть в предложение .
Мля - театралы - оценят.
А любимые Вами англоговорящие паузы какой окраской заполняют? Может какой особенной? Акриловой или нитроэмалью? 😁 У всех людей вне зависимости от расы, языка и вероисповедания когда кончаются слова прут эмоции.
Сухой технический язык , и правильное трактование- обще принятых терминов.
По моему мнению упростит , проццес понимания и способствует быстрейшей адаптации.
Очем изначально речь и зашла! Вы сами пришли к пониманию такой простой вещи. Есть устоявшийся “Сухой технический язык” в данной области. Зачем здесь мудрить с англицизмами? Это упростит процесс адаптации новичков в сообщество. Если менять на английскую терминологию, то придется адаптировать сообщество к новичкам.
Выше перечисленные перекосы- это частные моменты.
Из частных моментов складывается общая картина.
А гордость - лично моя - не пострадает , от того , что лично - я , буду знать значение слов /
А у кого гордость страдает от знания значения слов? 😁
[quote;171241]Думаю - на русском .
[/quote]
Не напрягает? Язык-то, как Вы говорите сложноват…
Очем изначально речь и зашла! Вы сами пришли к пониманию такой простой вещи. Есть устоявшийся “Сухой технический язык” в данной области. Зачем здесь мудрить с англицизмами? Это упростит процесс адаптации новичков в сообщество. Если менять на английскую терминологию, то придется адаптировать сообщество к новичкам.
Кем этот язык установлен и с каких пор устоялся? В каких областях конкретно? Просветите. Есть терминология, вышедшая из авиамодельных кружков. Есть терминология, которую привнесли те самые новички. Мне проще и короче написать и сказать руддер, нежели руль направления. Если сказать просто руль - то какой? Есть руль высоты еще, а элероны это рули по крену, если уж совсем следовать логике.
Удмуртия славится автоматами Калашникова, но они не трындят о национальной гордости. Давайте не будем передергивать. Если документация к АК будет на удмуртском, выглядеть это будет странно. Производитель использует язык потребителя. Они (швейцарцы) также и на немецком (родном для них) много чего пишут. И вообще там женщины не имеют права голоса.
Вы когда-нибудь видели инструкцию по эксплуатации автомата Калашникова? Неважно на каком языке. Есть страна. Россия. Государственный язык - русский. И если мы делаем лучшие в мире автоматы, то это не значит, что должны неразумных папуасов, их приобретающих, снабжать документацией на русском же, а паче того на удмуртском языке. И если мы собираемся опять делать что-то исконно-посконное, то моделизм для этого как то не подходит. Мне проще общаться с коллегами как здесь, так и за границей путем употребления простых и понятных каждому терминов.
И что короче: аквабайк или водный мотоцикл? А ведь термин для наших палестин совсем уж молодой. Куда моложе руддера. Так теперь что - дубасить по башке всех засоряющих великий и могучий?
И вообще там женщины не имеют права голоса.
Вот видите. А у нас имеют(Хотя очень даже зря). Несмотря на инструкции к серому импорту не на русском.
ТО : labor
АКА Михаил Иванов.
Вы прекрасно разложили - мой пост , на составляющие с Вашими комментариями.
Я могу в чем-то согласиться, Т.К. полностью изменен угол восприятия.
Обсирать меня безполезно -( я говно - и горжусь этим!).
Я даже уверен - что вне сетевого общения, мы найдем много общего.
Однако - мне лично хочется внести - небольшой вклад ( ну скажем создав словарь терминов)
А полезно -это будет или нет - пусть размышляют другие.
Именно за новичков и рублюсь , всем польза будет.
А трактование личного мировозрения.
это ИМХО .
Термин такой.
Думать - на русском - не внапряг .
Напрягает - то , что русские слова , извращают путем - русскоязычного измышлизма.
Кем этот язык установлен и с каких пор устоялся? В каких областях конкретно? Просветите. Есть терминология, вышедшая из авиамодельных кружков. Есть терминология, которую привнесли те самые новички. Мне проще и короче написать и сказать руддер, нежели руль направления. Если сказать просто руль - то какой? Есть руль высоты еще, а элероны это рули по крену, если уж совсем следовать логике.
По английски Rudder - руль (вообще) и только применительно к авиации - руль направления. Предлагается использовать Руль направления или РН (для любителей сократить и сделать непонятнее - короче чем руддер). А новички, которые привнесли. 😅 Если новички приходят кудато и меняют там терминологию, то либо это “куда-то” ничего не стоило (не сказать про нашу авиацию), либо новичкам на это “куда-то” наплевать. А значит они там не почерпнут чего либо полезного для себя и будут просто существовать в параллельной плоскости.
Вы когда-нибудь видели инструкцию по эксплуатации автомата Калашникова? Неважно на каком языке. Есть страна. Россия. Государственный язык - русский. И если мы делаем лучшие в мире автоматы, то это не значит, что должны неразумных папуасов, их приобретающих, снабжать документацией на русском же, а паче того на удмуртском языке.
А вот это уже шовинизм. Они у нас покупают а мы им инструкцию понятную не обязаны? И на испанском, и на английском предоставляют. Если надо - на языке Тутси сделают.
Про удмуртский было сказано касательно швейцарцев с их часами (очень хорошими, кстати). Если бы они не делали инструкции на английском, то у них эти часы покупали бы только немцы.
И если мы собираемся опять делать что-то исконно-посконное, то моделизм для этого как то не подходит.
[/qoute]А речь не о моделизме, а об авиационной терминологии, где мы имеем право на “исконно-посконное”.
…Каждый сам выбирает уровень коммуникации в зависимости от аудитории. Это не означает, что там где понимают нормальную речь нужно общаться жестами, потому, что их понимает большее число людей.
…Передергиваете. Водный мотоцикл/аквабайк - понятие само по себе новое “для наших палестин”. Вы же лодку “боатом”, а корабль “шипом” не называете, потому, что так короче?
[quote;171251]
Куда моложе руддера. Так теперь что - дубасить по башке всех засоряющих великий и могучий?
Зачем дубасить? Сложно говорить по русски? Или неприятно? Лапотного прошлого стыдимся?
Добавлено
ТО : labor
АКА Михаил Иванов.
Вы прекрасно разложили - мой пост , на составляющие с Вашими комментариями.
Я могу в чем-то согласиться, Т.К. полностью изменен угол восприятия.
Обсирать меня безполезно -( я говно - и горжусь этим!).
Я даже уверен - что вне сетевого общения, мы найдем много общего.
Однако - мне лично хочется внести - небольшой вклад ( ну скажем создав словарь терминов)
А полезно -это будет или нет - пусть размышляют другие.
Именно за новичков и рублюсь , всем польза будет.
А трактование личного мировозрения.
это ИМХО .
Термин такой.
Думать - на русском - не внапряг .
Напрягает - то , что русские слова , извращают путем - русскоязычного измышлизма.
Нисколько не хотел Вас “обсирать”.
Словарь терминов - отличное начинание, за которое Вам (если у Вас получится) можно будет поставить виртуальный памятник. Мне в свое время пришлось все это искать по сети.