Засилие иностранных слов
Общее построение фразы. Немного похоже на то, как разговаривает Йода. Синтаксис. Пунктуация. Если есть желание, могу нацитировать правил.
Общее построение фразы. Немного похоже на то, как разговаривает Йода. Синтаксис. Пунктуация. Если есть желание, могу нацитировать правил.
Не хочу наворачивать предложения, много времени отнимает причесывание и глобалить тянет. Получается коротко и ясно. Манера строить предложения еще сильно зависит от территории проживания.
С запятыми проблемы есть, признаю.😵
Зато в гражданской авиации как рыба в воде. 😛
Всем словам есть русские значения.
тогда как сказать по русски - драйвер?
или это УЖЕ русское слово?
ротор/статор применительно к электромоторам как по РУССКИ?
здесь, где я сейчас, ситуация другая, есть целый институт, который придумывает слова для бывшего не так давно мертвым языка - иврита,
так что вы думаете - практически никто этих слов не знает, все пользуются слэнгом, причем с русскими или английскими корнями.
летайте на здоровье!
Изначально не корректно выразился. Правильнее не русские слова, а издавна используемые в русской речи. Зачем заменять новыми словами то, что уже есть и всем известно. Я утрирую, но можем тогда набирать тексты на английском языке кириллицей.
Издавна применяемые? А это сколько? Год? Два? Десять? Те с которыми вы боретесь, через некоторое время тоже станут издавна применяемыми…
Что-то ниже я не вижу ответа и выше тоже…
тогда как сказать по русски - драйвер?
или это УЖЕ русское слово?
ротор/статор применительно к электромоторам как по РУССКИ?здесь, где я сейчас, ситуация другая, есть целый институт, который придумывает слова для бывшего не так давно мертвым языка - иврита,
так что вы думаете - практически никто этих слов не знает, все пользуются слэнгом, причем с русскими или английскими корнями.летайте на здоровье!
Насчет русских слов и слов, давно используемых в русской речи (иноязычного происхождения) я поправился.
Начет слов типа «драйвер» я уже высказался.
Читай выше.
Чем отличается разумный человек от, пусть даже очень умной, машины? Тем, что подход к решению какой-либо проблемы у человека не механический - иррациональный. Когда человек пытается применить механический подход, обычно со стороны это выглядит тупо. Как, например, в случае с немецким трактористом, которому компьютерная система слежения за скоростным режимом по ошибке зарегистрировала превышение скорости. Умная машина зафиксировала скорость трактора свыше 200 км/ч. Используя человеческий подход данное “недоразумение” решилось бы на раз. НО! Механически следуя инструкции, немецкие чиновники из инстанции в инстанцию подтверждали, что “система сертифицирована, сбоя быть не может, нарушение имело место”. Штраф по причине неуплаты рос и достиг четырехзначной суммы. Дело, на счастье тракториста, в итоге решилось в его пользу. Для этого пришлось дойти до самой верхней инстанции.
К чему я привел эту историю? К тому, что использовать механический подход для придирок к pasha-117 некорректно. Это как-то не “по-русски”.
Если рассудить без механичности, то троттл звучит в русском языке как-то не привычно. Отговорка насчет краткости не катит. Газ звучит и пишется короче. Заодно все с детства знают, что в подвижной технике, чтобы ехать/лететь быстрее, нужно “давить на газ”. Т.е. понятие интуитивное.
Касательно драйверов. Та же ситуация. Механичный подход выставляет автора подхода на посмешище. Например CD-ROM по русски будет КД-ПЗУ. Не звучит. 😃
И здесь правильно будет не требовать не пользоваться или наоборот строго употреблять англицизмы. Нужно искать компромисс, а то тут (не на форуме, конечно) некоторые футболки “тишотками” называть начали, тьфу. (тишотка - от слова T-Shirt, англ.) Ну и чуток национальной гордости не помешает. Никто не будет уважать нас до тех пор пока сами не зауважаем себя. Хоть ты тресни.
Тишотками футболки начали называть еще в середине 80-х. Сокращенно - тишка.
К чему я привел эту историю? К тому, что использовать механический подход для придирок к pasha-117 некорректно. Это как-то не “по-русски”.
Если рассудить без механичности, то троттл звучит в русском языке как-то не привычно. Отговорка насчет краткости не катит. Газ звучит и пишется короче. Заодно все с детства знают, что в подвижной технике, чтобы ехать/лететь быстрее, нужно “давить на газ”. Т.е. понятие интуитивное.Касательно драйверов. Та же ситуация. Механичный подход выставляет автора подхода на посмешище. Например CD-ROM по русски будет КД-ПЗУ. Не звучит. 😃
И здесь правильно будет не требовать не пользоваться или наоборот строго употреблять англицизмы. Нужно искать компромисс, а то тут (не на форуме, конечно) некоторые футболки “тишотками” называть начали, тьфу. (тишотка - от слова T-Shirt, англ.) Ну и чуток национальной гордости не помешает. Никто не будет уважать нас до тех пор пока сами не зауважаем себя. Хоть ты тресни.
Согласен! 😃
С чем согласны -то ?
Блин - задолбал - этот нездоровый шовинизм .
К примеру Швейцария- славится , часовыми мастерами , сыроварнями, ножами , горноспасательным и альпинистким оборудованием .
Это малая толика, но - они не трындят о национальной гордости .
И тем более, все этикетки и документацция на английском.
Был такой вариант - внедрить Эсперанто .
Ну и что ?
А разговорная речь - это дец-
ИМХО - руский язык- сложен настолько , что даже наши корреспонденты -не в состоянии описать то, что намереваются сказать.
Только и слышно ЭЭЭЭЭЭЭ, ООООООООО, Нууууууууу, Как БЫ ( это вааще шедевр ).
И все заполнения пауз, сопроваождают эмоциональной окраской.
Дабы придумать , какое словцо ввернуть в предложение .
Мля - театралы - оценят.
Сухой технический язык , и правильное трактование- обще принятых терминов.
По моему мнению упростит , проццес понимания и способствует быстрейшей адаптации.
Выше перечисленные перекосы- это частные моменты.
А гордость - лично моя - не пострадает , от того , что лично - я , буду знать значение слов ( терминов) /
Думаю ( мыслю )- на русском .
С чем согласны -то ?
Человек выделил с чем. Это, вроде, нетрудно понять.
Блин - задолбал - этот нездоровый шовинизм .
Шовинизм, батенька, это когда “РОССИЯ ДЛЯ РУССКИХ!!!” и прочие броневиковые выступления. Уважение к себе сложно назвать шовинизмом.
Вы, например, себя уважаете? Если да, то Вы шовинист, по Вашей логике.
К примеру Швейцария- славится , часовыми мастерами , сыроварнями, и ножами.
Это малая толика, но - они не трындят о национальной гордости .
И тем более, все этикетки и документацция на английском.
Удмуртия славится автоматами Калашникова, но они не трындят о национальной гордости. Давайте не будем передергивать. Если документация к АК будет на удмуртском, выглядеть это будет странно. Производитель использует язык потребителя. Они (швейцарцы) также и на немецком (родном для них) много чего пишут. И вообще там женщины не имеют права голоса.
Был такой вариант - внедрить Эсперанто .
Ну и что ?
И что? Кто захочет учить недоязык, который имеет непонятные перспективы?
А разговорная речь - это дец-
ИМХО - руский язык- сложен настолько , что даже наши корреспонденты -не в состоянии описать то, что намереваются сказать.
Только и слышно ЭЭЭЭЭЭЭ, ООООООООО, Нууууууууу, Как БЫ ( это вааще шедевр ).
Послушайте как англоязычные на своем простом бэкают мэкают. Без этого обходятся профессиональные дикторы (как русскоязычные, так и англояычные), люди заучившие текст и те, у кого язык хорошо подвешен.
И все заполнения пауз, сопроваождают эмоциональной окраской.
Дабы придумать , какое словцо ввернуть в предложение .
Мля - театралы - оценят.
А любимые Вами англоговорящие паузы какой окраской заполняют? Может какой особенной? Акриловой или нитроэмалью? 😁 У всех людей вне зависимости от расы, языка и вероисповедания когда кончаются слова прут эмоции.
Сухой технический язык , и правильное трактование- обще принятых терминов.
По моему мнению упростит , проццес понимания и способствует быстрейшей адаптации.
Очем изначально речь и зашла! Вы сами пришли к пониманию такой простой вещи. Есть устоявшийся “Сухой технический язык” в данной области. Зачем здесь мудрить с англицизмами? Это упростит процесс адаптации новичков в сообщество. Если менять на английскую терминологию, то придется адаптировать сообщество к новичкам.
Выше перечисленные перекосы- это частные моменты.
Из частных моментов складывается общая картина.
А гордость - лично моя - не пострадает , от того , что лично - я , буду знать значение слов /
А у кого гордость страдает от знания значения слов? 😁
[quote;171241]Думаю - на русском .
[/quote]
Не напрягает? Язык-то, как Вы говорите сложноват…
Очем изначально речь и зашла! Вы сами пришли к пониманию такой простой вещи. Есть устоявшийся “Сухой технический язык” в данной области. Зачем здесь мудрить с англицизмами? Это упростит процесс адаптации новичков в сообщество. Если менять на английскую терминологию, то придется адаптировать сообщество к новичкам.
Кем этот язык установлен и с каких пор устоялся? В каких областях конкретно? Просветите. Есть терминология, вышедшая из авиамодельных кружков. Есть терминология, которую привнесли те самые новички. Мне проще и короче написать и сказать руддер, нежели руль направления. Если сказать просто руль - то какой? Есть руль высоты еще, а элероны это рули по крену, если уж совсем следовать логике.
Удмуртия славится автоматами Калашникова, но они не трындят о национальной гордости. Давайте не будем передергивать. Если документация к АК будет на удмуртском, выглядеть это будет странно. Производитель использует язык потребителя. Они (швейцарцы) также и на немецком (родном для них) много чего пишут. И вообще там женщины не имеют права голоса.
Вы когда-нибудь видели инструкцию по эксплуатации автомата Калашникова? Неважно на каком языке. Есть страна. Россия. Государственный язык - русский. И если мы делаем лучшие в мире автоматы, то это не значит, что должны неразумных папуасов, их приобретающих, снабжать документацией на русском же, а паче того на удмуртском языке. И если мы собираемся опять делать что-то исконно-посконное, то моделизм для этого как то не подходит. Мне проще общаться с коллегами как здесь, так и за границей путем употребления простых и понятных каждому терминов.
И что короче: аквабайк или водный мотоцикл? А ведь термин для наших палестин совсем уж молодой. Куда моложе руддера. Так теперь что - дубасить по башке всех засоряющих великий и могучий?
И вообще там женщины не имеют права голоса.
Вот видите. А у нас имеют(Хотя очень даже зря). Несмотря на инструкции к серому импорту не на русском.
ТО : labor
АКА Михаил Иванов.
Вы прекрасно разложили - мой пост , на составляющие с Вашими комментариями.
Я могу в чем-то согласиться, Т.К. полностью изменен угол восприятия.
Обсирать меня безполезно -( я говно - и горжусь этим!).
Я даже уверен - что вне сетевого общения, мы найдем много общего.
Однако - мне лично хочется внести - небольшой вклад ( ну скажем создав словарь терминов)
А полезно -это будет или нет - пусть размышляют другие.
Именно за новичков и рублюсь , всем польза будет.
А трактование личного мировозрения.
это ИМХО .
Термин такой.
Думать - на русском - не внапряг .
Напрягает - то , что русские слова , извращают путем - русскоязычного измышлизма.
Кем этот язык установлен и с каких пор устоялся? В каких областях конкретно? Просветите. Есть терминология, вышедшая из авиамодельных кружков. Есть терминология, которую привнесли те самые новички. Мне проще и короче написать и сказать руддер, нежели руль направления. Если сказать просто руль - то какой? Есть руль высоты еще, а элероны это рули по крену, если уж совсем следовать логике.
По английски Rudder - руль (вообще) и только применительно к авиации - руль направления. Предлагается использовать Руль направления или РН (для любителей сократить и сделать непонятнее - короче чем руддер). А новички, которые привнесли. 😅 Если новички приходят кудато и меняют там терминологию, то либо это “куда-то” ничего не стоило (не сказать про нашу авиацию), либо новичкам на это “куда-то” наплевать. А значит они там не почерпнут чего либо полезного для себя и будут просто существовать в параллельной плоскости.
Вы когда-нибудь видели инструкцию по эксплуатации автомата Калашникова? Неважно на каком языке. Есть страна. Россия. Государственный язык - русский. И если мы делаем лучшие в мире автоматы, то это не значит, что должны неразумных папуасов, их приобретающих, снабжать документацией на русском же, а паче того на удмуртском языке.
А вот это уже шовинизм. Они у нас покупают а мы им инструкцию понятную не обязаны? И на испанском, и на английском предоставляют. Если надо - на языке Тутси сделают.
Про удмуртский было сказано касательно швейцарцев с их часами (очень хорошими, кстати). Если бы они не делали инструкции на английском, то у них эти часы покупали бы только немцы.
И если мы собираемся опять делать что-то исконно-посконное, то моделизм для этого как то не подходит.
[/qoute]А речь не о моделизме, а об авиационной терминологии, где мы имеем право на “исконно-посконное”.
…Каждый сам выбирает уровень коммуникации в зависимости от аудитории. Это не означает, что там где понимают нормальную речь нужно общаться жестами, потому, что их понимает большее число людей.
…Передергиваете. Водный мотоцикл/аквабайк - понятие само по себе новое “для наших палестин”. Вы же лодку “боатом”, а корабль “шипом” не называете, потому, что так короче?
[quote;171251]
Куда моложе руддера. Так теперь что - дубасить по башке всех засоряющих великий и могучий?
Зачем дубасить? Сложно говорить по русски? Или неприятно? Лапотного прошлого стыдимся?
Добавлено
ТО : labor
АКА Михаил Иванов.
Вы прекрасно разложили - мой пост , на составляющие с Вашими комментариями.
Я могу в чем-то согласиться, Т.К. полностью изменен угол восприятия.
Обсирать меня безполезно -( я говно - и горжусь этим!).
Я даже уверен - что вне сетевого общения, мы найдем много общего.
Однако - мне лично хочется внести - небольшой вклад ( ну скажем создав словарь терминов)
А полезно -это будет или нет - пусть размышляют другие.
Именно за новичков и рублюсь , всем польза будет.
А трактование личного мировозрения.
это ИМХО .
Термин такой.
Думать - на русском - не внапряг .
Напрягает - то , что русские слова , извращают путем - русскоязычного измышлизма.
Нисколько не хотел Вас “обсирать”.
Словарь терминов - отличное начинание, за которое Вам (если у Вас получится) можно будет поставить виртуальный памятник. Мне в свое время пришлось все это искать по сети.
Понимаю - Ваше негодование.
Однако - RC моделизм , на нынешнем этапе.
Имеет выраженную склонность к забугорной терминологии.
ПО сему - лично мне кажется , правильнее разделить- личные амбиции и существующие реалии .
Добавлено :
За словарь - если он будет состоятелен - говорить спасибо - нужно не мне .
Я один - это ничто - а коллектив , способных ( образованых ) людей способных потратить личное время , на конкретику.
Это и есть дело .
Которым кстати можно гордиться.
PS - Вы меня ни чем не обидели.
Просто выразили свою точку зрения ( с личным задором)
Не обсуждается.
Я согласен с pasha117.
В русском языке много иностранных слов и нет ничего плохого в употребление таких слов. Но замена русских слов иностранными без необходимости говорит только о недостатке образования.
К сожалению, это смешивание “французского с нижегородским” было, есть и будет, это все еще в школе проходили.
Те, кто говорит “троттл” вместо “газ” думают, что получается умнее.
На самом деле они просто не умеют говорить по-русски.
А может кто даст точный перевод таких терминов как
нервюра (фр)
ланжерон (фр)
киль (голл)
шпангоут (голл)
трос (голл)
корда
с форкилем и фальшкилем понятно
кок (фр)
карбюратор (фр)
шасси (фр)
ликер-шасси (рус-фр)
У проблемы есть ещё один аспект:
сообщения со словами подшибник, руддер/раддер гирбокс, ланжерон и т.п - очень сложно найти поиском. И, возможно, дельные мысли авторов - сгинут в глубине форума 😃
Ну, подшиБник это да. Даже я не знаю что это такое. Что им подшибают то хоть?
И про лАнжерон не в курсе. Ланжерон это улица в Одессе, а где он в самолете - даже не берусь угадывать.
“ну достали уже этой иностранщиной! какой нафиг файрвол?? есть же нормальное слово брандмауэр” 😛
А может кто даст точный перевод таких терминов как
нервюра (фр)
ланжерон (фр)
киль (голл)
шпангоут (голл)
трос (голл)
корда
с форкилем и фальшкилем понятно
кок (фр)
карбюратор (фр)
шасси (фр)
ликер-шасси (рус-фр)
А теперь представьте, что кто-то в описании самолета применил бы формер (шпангоут), спар (лонжерон), фин (киль), тэйл (хвост), лындинг гиэ (шасси) и т. д… Я думаю не один человек терял бы смысл текста и догадывался больше по контексту о чем идет речь. В свою очередь применение слов в скобках затруднений бы не вызывало.
К примеру:
«Я свое винг креплю с помощью болт он и через вашер фиксирую лок нат.»
Согласитесь, тяжко для понимания, зато коротко.
На заре авиации, ведущими авиастроителями были французы и когда самолеты стали появляться в России, названий частей, узлов и агрегатов в русском языке просто не существовало, отсюда и вошли французские термины в русскую речь. Так же примерно произошло с развалом СССР, когда хлынул поток импортных технологий и техники.
Этот абзац для тех кто цепляется за драйвера и сиди-ромы и не понял (или не захотел понять) мою оговорку на первой странице.
Для тех, кто не понял моей позиции:
давайте применять шпангоут, лонжерон, киль, хвост, шасси, а не их английские заменители из инструкций при этом набранные в кириллице. Ну если кому не в терпеж набирайте их латинскими буквами, так хоть немного, но понятней.
А вообще радует, что хоть кто-то меня понял и поддержал.
P.S.: Ликер-шасси наверно уже никак не переводится. Это слово приняло свойства имени собственного.
У меня тоже предложение. Давайте никто не будет предлагать вещи, которые не может реализовать сам. И тогда наступит всеобщее счастье 😃 .