А почему?
На тему “пилота” толкну еще мыслишку. Почему бывает водитель (обычного автомобиля, даже коммерческого) или пилот (гоночного)? Мне кажется, что слово “пилот” подразумевает бОльшую необходимую сосредоточенность, эмоциональную нагрузку и профессионализм в процессе выполнения работы. Возможно, к выбору летчик-пилот это также применимо.
Подъитожу!!!
Когда мы имеем дело с радиоуправляемыми моделями самолётов, и управляем ими стоя (лёжа, сидя) на земле…
Мы все пилоты, но не лётчики!!!
Не путайте соленое и зеленое. Понятие не имеет ничего общего со словом, это доязыковой уровень. слова кочуют и адаптируются, меняя значения. Существуют слова в разных языках, звучащие одинаково и означающие похожие вещи, но имеющие разное происхождение. Например, знаете, как на Науатле (язык индейцев Центральной Америки) будет “палочка для получения огня трением”? Вы поразитесь, практически по-руски - “хуяка”. Если интересно, откройте отдельный топик, там поговорим. Но поймите, все не так просто, как Вам кажется. Давайте я Вам задам детский вопрос, на который Вы, в силу свего ВЫСОКОГО (без малейшей иронии) профессионализма не сможете дать быстрый, однозначный и понятный неспециалисту ответ: Электричество - это материальный объект? Предлагаю тему открыть в “Экспертизе”, туда эти разговоры более подходят.
Я не филолог и не лингвист, просто у меня было конкретное соображение, и я хочу понять, правильно оно, или нет, и почему. Большинство фундаментальных естественно-научных понятий, по моему разумению, были заложены тысячелетия назад и пришли от (или через) греков и римлян. Соответственно, у них, конкретно, в латыне, были для многих таких понятий соответствующие слова. А поскольку на протяжении многих веков языком науки была латынь, огромное множество научных терминов и понятий просто перекочевало из латыни в другие языки, вместе с соответствующими словами. Наверняка у римлян была лоция, скорее всего уже от греков. Поэтому a priori я бы ожидал, что аналогичное слово, заимствованное из латыни, появилось бы и в германских языках, сформировавшихся позднее. Я бы удивился, если бы слово для обозначения этой области знания в немецких языках образовалось независимо, а не путем заимствования из латыни. Конечно, образование слова для профессии типа лоцман характерно немецкое, но если само слово лоция имеет латинское происхождение, это то, что я имел в виду. Ведь, скажем, электрик или энергетик, не говоря уже о компьютерщиках, образованы по русскому способу, но остаются скорее иностранными словами.
я бы причислил водителей малого коммерческого пассажирского транспорта к пилотам
Я не филолог и не лингвист, просто у меня было конкретное соображение, и я хочу понять, правильно оно, или нет, и почему. Большинство фундаментальных естественно-научных понятий, по моему разумению, были заложены тысячелетия назад и пришли от (или через) греков и римлян. Соответственно, у них, конкретно, в латыне, были для многих таких понятий соответствующие слова. А поскольку на протяжении многих веков языком науки была латынь, огромное множество научных терминов и понятий просто перекочевало из латыни в другие языки, вместе с соответствующими словами. Наверняка у римлян была лоция, скорее всего уже от греков. Поэтому a priori я бы ожидал, что аналогичное слово, заимствованное из латыни, появилось бы и в германских языках, сформировавшихся позднее. Я бы удивился, если бы слово для обозначения этой области знания в немецких языках образовалось независимо, а не путем заимствования из латыни. Конечно, образование слова для профессии типа лоцман характерно немецкое, но если само слово лоция имеет латинское происхождение, это то, что я имел в виду. Ведь, скажем, электрик или энергетик, не говоря уже о компьютерщиках, образованы по русскому способу, но остаются скорее иностранными словами.
Не обижайтесь, ради бога, не хотел Вас обидеть ни в коем разе. Все, что хотел - показать, что в языках все далеко не просто и не однозначно. Кстати, загляните сюда rcopen.com/forum/f6/topic82124
Порадуйтесь простому вопросу и гениальным ответам.