Кто придумывает названия пилотажных фигур?!

John63
lyoha:

Почитайте Ши(ф)та.

А где можно изучить труды этого частоупоминаемого всеми человека, уж очень интересно… 😃

SAN

Смотрите его профиль, а там списки тем и сообщений упомянутого.
А вообще по Курилке пробегитесь - не заметить невозможно.

Но вы же не первый день на форуме - стало быть и так в курсе.

Palar

А руддер и руль направления - одно и тоже. Не передергивайте.

Правильно, одно и тоже, напишите это в тех документации и потом объясните конструктору, технологу, технику, пилоту , что это одно и то же, дайте ссылку на интернет. Им сразу станет хорошо. 😁

И правильно сделает, т.к. не рудер, а руддер. Но вообще, снобизм это.

Вы слово руддер произносите “руд-дер” ? 😁 Это не снобизм - это техническая необходимость и профессионализм.

Summit - встреча на высшем уровне. Совсем другая окраска слова.

Правильно, раньше так и говорили, а сейчас к диктору надо приставлять синхронного переводчика для окраски слов ? 😁
Так зачем же заимствовать то, что уже давно существует ? Возникает ненужная путаница в общении, только и всего.

an2an
Palar:

Правильно, одно и тоже, напишите это в тех документации и потом объясните конструктору, технологу, технику, пилоту , что это одно и то же, дайте ссылку на интернет. Им сразу станет хорошо. 😁

Все это и так знают, даже Вы. Но вы почему-то продолжаете упорствовать в своем снобизме, отрицая уже сложившуюся практику.

Palar:

Вы слово руддер произносите “руд-дер” ? 😁

Да, а что тут смешного? А Вы слово Будда произносите “Бу-да”?

Palar:

Так зачем же заимствовать то, что уже давно существует ? Возникает ненужная путаница в общении, только и всего.

Причин много. Одни слова заимствуют за лаконичность. Другие за характерную окраску. Это нормально.

И жаргон создается не на ровном месте, есть значит необходимость.

P.S.
Думаю пора прекратить этот спор, мы ведь не можем ни чего доказать друг другу. Все остались при своем. Только байты зря сотрясали…

P.P.S.
Опять это гадкое заимствование - “БАЙТ”.

Creolka

Плохо когда не знаеш, да ешё и забудеш!
Бравировать незнанием - не солидно!
Слово “Ruder” пишется с одной “Д”!
Ruder - ЭТО НЕ РУЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ!

an2an
Creolka:

Плохо когда не знаеш, да ешё и забудеш!
Бравировать незнанием - не солидно!
Слово “Ruder” пишется с одной “Д”!
Ruder - ЭТО НЕ РУЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ!

Rudder - руль направления (еще тут)

Знаешь и забудешь - пишутся с мягким знаком.

Бравировать незнанием и в правду плохо.

Creolka
an2an:

Знаешь и забудешь - пишутся с мягким знаком.

Мне простительно я не русский!
Убалтал - черт красноречивый!

John63
an2an:

Rudder - руль направления (еще тут)

Вы сами всё и написали! Руль Направления, чего изобретать? Если длинно, то пишите РН! На этом форуме у вас небудут спрашивать: а при чём тут кислотность! 😉

пионЭр
server28:

Зачем валить все в кучу. Кардано, как и Иммельман, был уважаемый человек и Вы , даже не подозревая о нем, пользуетесь его изобретением. И его имя (как имя собственное) в переводе не нуждается.
Вот лучше прочтите для раэвития
ru.wikipedia.org/wiki/Карданный_вал

Скажите лучше, что не видели - еще как можно, градусов 30-35 на 5-7 метраж Су-27, проход над полосой. Скорость точно не назову - 50-60 км/час визуально. Контупер внутри аднака 😃

ну…на самом деле там около 200… что для реактивной машины весом под 35 тонн, очень даже…

Palar

Антон, я не спорю, спорить тут не о чем. Согласен, что нужно заканчивать, только ответьте пожалуйста на последний вопрос. Где конкретно сложилась практика названия РН рудером, в авиапромышленности, у лётно-технического состава, на форуме или ещё где ? Я уже спрашивал, но не получил ответа. И закончим на этом. 😃
п.с. Причём тут снобизм и Будда я не понял, ну и фиг с ними, у меня другое вероисповедание 😁

an2an
Palar:

Где конкретно сложилась практика названия РН рудером, в авиапромышленности, у лётно-технического состава, на форуме или ещё где ?

Вопрос понятен, отвечаю:

На форуме словосочетание “руль направления” и аббревиатура “РН” в сумме встречаются примерно 1800 раз, а слово руддер около 300, что составляет 17%. Думаю что процент этот растет. Так что, сложившаяся практика налицо.

Creolka

Хай.
На последок. т.к. это всем порядком надоело!
Слово “Rudder” в английском языке действительно пишется с двумя “Д” и перевод этого слова действительно - “руль направления”, Антон ПРАВ!
Так-же действительно, что слово “Ruder” в немецком языке пишется с оодной буквой “Д”, а вот перевод этого слова просто - “руль”! ( для обозначения конкретного предмета применяется в сочетании с другим/и словом/словами, в нашем случае это “Seitenruder” - руль направления)
Эти два слова в произношении абсолютно одинаковые - на самом деле не одно и то-же, как в написании так и в значении. Я заострил Ваше внимание на этом слове что-бы показать наглядно в чём состоит проблемма переноса слов из одного языка в другой. Тем более замена уже существующих!
Антон говорил “Rudder” в английском понятии - я говорил “Ruder” в немецком понятии этого слова!
И в итоге получилась одна страница пустой болтовни!
Да и не могло получиться по другому - говорили-то мы про разные вещи!

Бездумный перенос/использование иностранных слов вносит только путаницу в устоявшуюся терминологию,
что не есть очень хорошо!