Вы сами всё и написали! Руль Направления, чего изобретать? Если длинно, то пишите РН! На этом форуме у вас небудут спрашивать: а при чём тут кислотность! 😉
Зачем валить все в кучу. Кардано, как и Иммельман, был уважаемый человек и Вы , даже не подозревая о нем, пользуетесь его изобретением. И его имя (как имя собственное) в переводе не нуждается.
Вот лучше прочтите для раэвития ru.wikipedia.org/wiki/Карданный_вал
Скажите лучше, что не видели - еще как можно, градусов 30-35 на 5-7 метраж Су-27, проход над полосой. Скорость точно не назову - 50-60 км/час визуально. Контупер внутри аднака 😃
ну…на самом деле там около 200… что для реактивной машины весом под 35 тонн, очень даже…
Антон, я не спорю, спорить тут не о чем. Согласен, что нужно заканчивать, только ответьте пожалуйста на последний вопрос. Где конкретно сложилась практика названия РН рудером, в авиапромышленности, у лётно-технического состава, на форуме или ещё где ? Я уже спрашивал, но не получил ответа. И закончим на этом. 😃
п.с. Причём тут снобизм и Будда я не понял, ну и фиг с ними, у меня другое вероисповедание 😁
Где конкретно сложилась практика названия РН рудером, в авиапромышленности, у лётно-технического состава, на форуме или ещё где ?
Вопрос понятен, отвечаю:
На форуме словосочетание “руль направления” и аббревиатура “РН” в сумме встречаются примерно 1800 раз, а слово руддер около 300, что составляет 17%. Думаю что процент этот растет. Так что, сложившаяся практика налицо.
Хай.
На последок. т.к. это всем порядком надоело!
Слово “Rudder” в английском языке действительно пишется с двумя “Д” и перевод этого слова действительно - “руль направления”, Антон ПРАВ!
Так-же действительно, что слово “Ruder” в немецком языке пишется с оодной буквой “Д”, а вот перевод этого слова просто - “руль”! ( для обозначения конкретного предмета применяется в сочетании с другим/и словом/словами, в нашем случае это “Seitenruder” - руль направления)
Эти два слова в произношении абсолютно одинаковые - на самом деле не одно и то-же, как в написании так и в значении. Я заострил Ваше внимание на этом слове что-бы показать наглядно в чём состоит проблемма переноса слов из одного языка в другой. Тем более замена уже существующих!
Антон говорил “Rudder” в английском понятии - я говорил “Ruder” в немецком понятии этого слова!
И в итоге получилась одна страница пустой болтовни!
Да и не могло получиться по другому - говорили-то мы про разные вещи!
Бездумный перенос/использование иностранных слов вносит только путаницу в устоявшуюся терминологию,
что не есть очень хорошо!
{"assets_hash":"a8b26fa7f6e768b07a72c8c9aadb9422","page_data":{"users":{"4073d5683df9550077794cf6":{"_id":"4073d5683df9550077794cf6","hid":3273,"name":"an2an","nick":"an2an","avatar_id":null,"css":""},"42a8427c3df955007779086c":{"_id":"42a8427c3df955007779086c","hid":7691,"name":"пионЭр","nick":"пионЭр","avatar_id":null,"css":""},"438ce5bd3df955007778e208":{"_id":"438ce5bd3df955007778e208","hid":10426,"name":"Palar","nick":"Palar","avatar_id":null,"css":""},"43b983ac3df955007778d9f0":{"_id":"43b983ac3df955007778d9f0","hid":11017,"name":"Creolka","nick":"Creolka","avatar_id":null,"css":""},"443ea1e23df955007778bb57":{"_id":"443ea1e23df955007778bb57","hid":13398,"name":"John63","nick":"John63","avatar_id":null,"css":""},"46b2331a3df9550077781d94":{"_id":"46b2331a3df9550077781d94","hid":26842,"name":"server28","nick":"server28","avatar_id":null,"css":""}},"settings":{"can_see_ip":false,"can_report_abuse":false,"can_see_hellbanned":false,"forum_can_view":true,"forum_can_reply":false,"forum_edit_max_time":30,"forum_can_close_topic":false,"forum_show_ignored":false,"forum_mod_can_delete_topics":false,"forum_mod_can_hard_delete_topics":false,"forum_mod_can_see_hard_deleted_topics":false,"forum_mod_can_edit_posts":false,"forum_mod_can_pin_topic":false,"forum_mod_can_edit_titles":false,"forum_mod_can_close_topic":false,"can_vote":false,"forum_mod_can_add_infractions":false,"forum_topic_title_min_length":10,"forum_reply_old_post_threshold":30,"votes_add_max_time":168,"forum_show_post_interval":7,"can_see_deleted_users":false},"section":{"_id":"61c9a54c3df9550077bb517a","hid":86,"title":"Пилотаж","parent":"61c9a54c3df9550077bb50fc","description":"3D-пилотаж, F3A, фристайл, техника пилотирования.","is_category":false,"is_votable":true,"is_writable":true,"cache":{"topic_count":482,"post_count":30217,"last_post":"6730d9e7f9bb00ab8971569b","last_topic":"523f63273df9550077158d42","last_topic_hid":336738,"last_topic_title":"Пилотаж - инностранные термины и языковые нестыковки.","last_ts":"2024-11-10T16:05:59.494Z","last_user":"63aabb4f6bd00911082b65f2"}},"topic":{"_id":"44a3cb7a9970730077fbff66","hid":44899,"title":"Кто придумывает названия пилотажных фигур?!","views_count":8821,"last_post_counter":69,"cache":{"post_count":69,"first_post":"44a3cb7a9970730077fc06b9","first_ts":"2006-06-29T12:45:46.000Z","first_user":"436fa6cb3df955007778e7be","last_post":"472f5da99970730077fc0741","last_post_hid":69,"last_ts":"2007-11-05T18:15:05.000Z","last_user":"43b983ac3df955007778d9f0"},"st":1,"section":"61c9a54c3df9550077bb517a"},"subscription":null,"pagination":{"total":69,"per_page":25,"chunk_offset":62},"posts_list_before_post":["paginator","datediff"]},"locale":"en-US","user_id":"000000000000000000000000","user_hid":0,"user_name":"","user_nick":"","user_avatar":null,"is_member":false,"settings":{"can_access_acp":false,"can_use_dialogs":false,"hide_heavy_content":false},"unread_dialogs":false,"footer":{"rules":{"to":"common.rules"},"contacts":{"to":"rco-nodeca.contacts"}},"navbar":{"tracker":{"to":"users.tracker","autoselect":false,"priority":10},"forum":{"to":"forum.index"},"blogs":{"to":"blogs.index"},"clubs":{"to":"clubs.index"},"market":{"to":"market.index.buy"}},"recaptcha":{"public_key":"6LcyTs0dAAAAADW_1wxPfl0IHuXxBG7vMSSX26Z4"},"layout":"common.layout"}