А через сколько ждать "морского" посыла?
Друзья!
С удивлением обнаружил, что мой “узелок” плывет из Сингапура морем! Что-то мне кажется, что это куда больше, чем самолетом. А каковы сроки реальные? Кто сталкивался?
А откуда Вы это “обнаружили”
Ну вот: Синеньким по белому написано:
18-12-2009 Registered Mail Section Moscow 18-12-2009
ITEM DESPATCHED TO OVERSEAS
😂😂😂
OVERSEAS - морской! 😅ААААА!!! Держите меня шестеро!!!
overseas в переводе с английского на “простая русская языка” ВСЕГДА! означало ЗАГРАНИЦА, ЗАГРАНИЧНЫЙ… 😃
Да, -MIG-, удалось вам рассмешить меня!
И Вам сказано же (синеньким по беленькому):
ITEM (предмет) dispatched (отправлен) to overseas (за границу).
Таким образом, Ваша посылка вылетела из аэропорта страны-отправителя за пределы этой самой страны-отправителя. Ведь, насколько я помню, но railway доставки не будет при заказах в и-нет магазинах…
Как говориться, Brush up you English!
Потом или идем в 3-й класс учиться или юзаем “мультитран” (для слепых или у кого уже “новый год” - 6 перевод. Достаточно однозначный. А если до 6 со счетом тоже проблема, то вот прямая ссылка.
А когда Вас уважаемый, , шестеро отпустят советую Вам все де подучить бусурманский.
Да не смешите Вы. Попробуйте перевести всю фразу в каком-нибудь переводчике.
dispatched to overseas - это стандартный термин во внешней логистике. Переводится однозначно - экспорт свершенный, груз покинул таможенную территорию страны-отправителя.
Не ищите вопросов там, где есть только ответы.
Но, если очень хочется, то средневзвешенный контрольный срок фрахта (например, OOCL) Сингапур - Гамбург = 23 дня, Гамбург - Спб = 5 дней, почтово-багажная Спб - Москва = 3 дня. Прибавьте 5 дней на каждый пункт перегруза - и получите ожидаемое время фрахта вашей посылки, которая 😃 плывет морем 😉
aland, бесполезно что-либо доказывать! Надо фразу переводить по словам.
А составные слова - по составным частям. А отдельные слова - по слогам. И тогда точнейший перевод у нас в кармане!
-MIG-, подскажите мне, тупому, как тогда будет написано по английски " что посылка вылетела"?
overairs, что ли? Ну это следуя Вашей логике…
Ну а eugе Вам уже однозначно, фсё, шо мона, расписал.
или юзаем “мультитран”
Юзаем, читаем:
]общ. заморский; заокеанский; заграничный; за морем; за границей; через море; за границу
авт. за морями; за рубежом
бизн. иностранный
воен. на заморских территориях
экон. внешний
И что же мы видим? Таки да, в общеупотребительном смысле, да и в других тоже, это слово означает зарубеж, заграница, и т.п. Где написано, что это морской путь???
ПризнаЮ, я дурак не знал, что Сингапур от нас морем никак не отделён. Спасибо за науку.
советую Вам все де подучить бусурманский.
Ну до Вашего уровня мне не подняться, увы. Я в печали…
Напомнило прикол (тоже с форума), что shipping = кораблинг, доставка кораблем 😃
Напомнило прикол (тоже с форума), что shipping = кораблинг, доставка кораблем 😃
по срокам так вообще, блин, walking …
а что до трекеров, так еслиб тут были бы юристы, они бы живо научили читать. и именно не то, что хочется домыслить, а то, что НАПИСАНО.
Возьмите себе хотя бы вот этот адекватный переводчик http://translate.google.com/?hl=en&sl=auto&tl=ru#auto|ru|to%20overseas
overseas , Наречие
за границей
overseas , Прилагательное
заграничный
---------------------------
Перевод выполнен программой PROMT™
www.promt.ru
Всем привет. У меня так же написано ITEM DESPATCHED TO OVERSEA, написано что оправили 26числа, знаю что не морским путем посылка у меня идет. До сих пор нет на таможке у нас, не подскажете сколько времени посылка будет идти?
До сих пор нет на таможке у нас, не подскажете сколько времени посылка будет идти?
Столько, сколько будет идти, придет, узнаете и нам расскажите.
судя по запросам можно открывать гадальную лавку или лавку предсказаний, а еще тут медиумов куча и вообще потусторонних людей.
Кстати, я ж не просто так затеял эту беседу.
По осени отправлял обратно в китайцам верт неисправный. Так меня на почте прямо и спросили (глядя в терминал): “авиа будет или морем”? Разница с 335 грамм в 110 рублей. Я понятное дело послал птичку в полет. Хоть не сама, но на чужих крылышках полетит. Не пристало вертушкам плавать.
Отсюда мораль: Если брать самую дешовую посылку - не факт, что китайцы не пошлют морем. А это примерно 45 дней.
Что бы не мусорить ветку задам вопрос в этой теме, по теме.
Подскажите, а морем, настоящим морем (не трудности перевода, а наземная почта) сколько идти примерно будет из Канады?
Купил кое какое барахло, попросил выбрать продовца самую дешовую доставку, из-за непонятной дороговизны канадской почты (меньше 1.3м по сумме 3х измерений, 6кг весом стоимость самой дешовой доставки 110уе, авиапочта - 200уе).
Только после отправления обнаружил, что она наземная и что ориентировочные сроки 6-8недель.
Хотелось бы знать сколько в реальности это займет и какие трудности могут возникнуть, если кто сталкивался?
Если брать самую дешовую посылку - не факт, что китайцы не пошлют морем.
Не факт. Но тогда именно этот метод доставки будет отдельной строкой при заказе.
Ибо даже в случае самой дешёвой пересылке написано air mail, air parcel или что-либо ещё, связанное с САМОЛЁТАМИ.
Ну не видел я такого ни-ког-да!, чтобы морское отправление было или железнодорожное, на модельных сайтах.
хелигайцы запросто могут параходом зафигачить (правда там будет over river/over channel) а уж из штатов/канады то однозначно должно быть over ocean 😃
там будет over river/over channel
Вот это уже явно указано.
из штатов/канады то однозначно должно быть over ocean
Опять же, не факт! 😃
Ну почему не факт? Хотя, если из Аляски, то скорее over snow/over ice 😃 Но там же under ice все равно ocean
Оффтоп, ну да ладно…
А что, на Аляску самолёты не летають ужо? 😃
Летать то они летают, но летают же over sea 😉
хм! Действительно, самолет-то тоже over sea!
Я б и не подумал о моредоставке… но если уж в Москве уточнили… Да и цена формально в 2 раза ниже. ТО думаю, вполне могли китайцы подложить …