А через сколько ждать "морского" посыла?

MIG=

Друзья!
С удивлением обнаружил, что мой “узелок” плывет из Сингапура морем! Что-то мне кажется, что это куда больше, чем самолетом. А каковы сроки реальные? Кто сталкивался?

aland

А откуда Вы это “обнаружили”

MIG=

Ну вот: Синеньким по белому написано:
18-12-2009 Registered Mail Section Moscow 18-12-2009
ITEM DESPATCHED TO OVERSEAS

SYM

😂😂😂
OVERSEAS - морской! 😅ААААА!!! Держите меня шестеро!!!

overseas в переводе с английского на “простая русская языка” ВСЕГДА! означало ЗАГРАНИЦА, ЗАГРАНИЧНЫЙ😃

Да, -MIG-, удалось вам рассмешить меня!
И Вам сказано же (синеньким по беленькому):
ITEM (предмет) dispatched (отправлен) to overseas (за границу).
Таким образом, Ваша посылка вылетела из аэропорта страны-отправителя за пределы этой самой страны-отправителя. Ведь, насколько я помню, но railway доставки не будет при заказах в и-нет магазинах…

MIG=

Как говориться, Brush up you English!
Потом или идем в 3-й класс учиться или юзаем “мультитран” (для слепых или у кого уже “новый год” - 6 перевод. Достаточно однозначный. А если до 6 со счетом тоже проблема, то вот прямая ссылка.

А когда Вас уважаемый, , шестеро отпустят советую Вам все де подучить бусурманский.

aland

Да не смешите Вы. Попробуйте перевести всю фразу в каком-нибудь переводчике.

eugе

dispatched to overseas - это стандартный термин во внешней логистике. Переводится однозначно - экспорт свершенный, груз покинул таможенную территорию страны-отправителя.
Не ищите вопросов там, где есть только ответы.

Но, если очень хочется, то средневзвешенный контрольный срок фрахта (например, OOCL) Сингапур - Гамбург = 23 дня, Гамбург - Спб = 5 дней, почтово-багажная Спб - Москва = 3 дня. Прибавьте 5 дней на каждый пункт перегруза - и получите ожидаемое время фрахта вашей посылки, которая 😃 плывет морем 😉

SYM

aland, бесполезно что-либо доказывать! Надо фразу переводить по словам.
А составные слова - по составным частям. А отдельные слова - по слогам. И тогда точнейший перевод у нас в кармане!

-MIG-, подскажите мне, тупому, как тогда будет написано по английски " что посылка вылетела"?
overairs, что ли? Ну это следуя Вашей логике…

Ну а eugе Вам уже однозначно, фсё, шо мона, расписал.

MIG=:

или юзаем “мультитран”

Юзаем, читаем:
]общ. заморский; заокеанский; заграничный; за морем; за границей; через море; за границу
авт. за морями; за рубежом
бизн. иностранный
воен. на заморских территориях
экон. внешний

И что же мы видим? Таки да, в общеупотребительном смысле, да и в других тоже, это слово означает зарубеж, заграница, и т.п. Где написано, что это морской путь???

ПризнаЮ, я дурак не знал, что Сингапур от нас морем никак не отделён. Спасибо за науку.

MIG=:

советую Вам все де подучить бусурманский.

Ну до Вашего уровня мне не подняться, увы. Я в печали…

oshirnin

Напомнило прикол (тоже с форума), что shipping = кораблинг, доставка кораблем 😃

MIG=
oshirnin:

Напомнило прикол (тоже с форума), что shipping = кораблинг, доставка кораблем 😃

по срокам так вообще, блин, walking …
а что до трекеров, так еслиб тут были бы юристы, они бы живо научили читать. и именно не то, что хочется домыслить, а то, что НАПИСАНО.

crafter

overseas , Наречие
за границей
overseas , Прилагательное
заграничный

---------------------------
Перевод выполнен программой PROMT™
www.promt.ru

Alexander_Kalugin

Всем привет. У меня так же написано ITEM DESPATCHED TO OVERSEA, написано что оправили 26числа, знаю что не морским путем посылка у меня идет. До сих пор нет на таможке у нас, не подскажете сколько времени посылка будет идти?

V_N
Alexander_Kalugin:

До сих пор нет на таможке у нас, не подскажете сколько времени посылка будет идти?

Столько, сколько будет идти, придет, узнаете и нам расскажите.

crafter

судя по запросам можно открывать гадальную лавку или лавку предсказаний, а еще тут медиумов куча и вообще потусторонних людей.

SYM

Alexander Kalugin - вам жалиться надоть тута или сначала здеся, а можно ещё и тама.
В общем, тем про работу или тормоза различных почт навалом.

MIG=

Кстати, я ж не просто так затеял эту беседу.
По осени отправлял обратно в китайцам верт неисправный. Так меня на почте прямо и спросили (глядя в терминал): “авиа будет или морем”? Разница с 335 грамм в 110 рублей. Я понятное дело послал птичку в полет. Хоть не сама, но на чужих крылышках полетит. Не пристало вертушкам плавать.

Отсюда мораль: Если брать самую дешовую посылку - не факт, что китайцы не пошлют морем. А это примерно 45 дней.

Griff61

Что бы не мусорить ветку задам вопрос в этой теме, по теме.

Подскажите, а морем, настоящим морем (не трудности перевода, а наземная почта) сколько идти примерно будет из Канады?
Купил кое какое барахло, попросил выбрать продовца самую дешовую доставку, из-за непонятной дороговизны канадской почты (меньше 1.3м по сумме 3х измерений, 6кг весом стоимость самой дешовой доставки 110уе, авиапочта - 200уе).
Только после отправления обнаружил, что она наземная и что ориентировочные сроки 6-8недель.
Хотелось бы знать сколько в реальности это займет и какие трудности могут возникнуть, если кто сталкивался?

SYM
MIG=:

Если брать самую дешовую посылку - не факт, что китайцы не пошлют морем.

Не факт. Но тогда именно этот метод доставки будет отдельной строкой при заказе.
Ибо даже в случае самой дешёвой пересылке написано air mail, air parcel или что-либо ещё, связанное с САМОЛЁТАМИ.
Ну не видел я такого ни-ког-да!, чтобы морское отправление было или железнодорожное, на модельных сайтах.

btframework

хелигайцы запросто могут параходом зафигачить (правда там будет over river/over channel) а уж из штатов/канады то однозначно должно быть over ocean 😃