Марш Авиаторов

Алексей_Vgg

Вы наверное не прослушали до конца, -
Марш ВВС СССР, “немного напоминает” песню нацистов 2-й Мировой,
официальный гимн Национал-социалистической рабочей партии Германии (НСДАП) в 1930—1945 гг.

serg_nn
Алексей_Vgg:

Вы наверное не прослушали до конца, -
Марш ВВС СССР, “немного напоминает” песню нацистов 2-й Мировой,
официальный гимн Национал-социалистической рабочей партии Германии (НСДАП) в 1930—1945 гг.

"В СА возникли новые „рабочие“ песни, одна из них — „Das Berliner Jungarbeiterlied“. Байер пишет (здесь ссылка на статью Ганса Байера „Lieder unschen Geschichte“ в журнале „Die Musik“, номер XXXV/9, июнь 1939 г.), что нет сомнений в том, что за её основу был взят марш ВВС Красной Армии, с припевом, который заканчивается следующими словами: „Всё выше, и выше, и выше // Стремим мы полёт наших птиц, // И в каждом пропеллере дышит // Спокойствие наших границ“».

Итак, Ганс Байер, музыковед, исследователь и современник этого марша, в своей статье в журнале „Die Musik“ в июне 1939 г. сообщил, что он не смог найти немецких авторов, и пришёл к выводу, что немцы действительно заимствовали мелодию советского «Авиамарша», и даже процитировал (в переводе) четыре строки припева.

По данным немецкого Рундфункархива, данная фонограмма является единственной, выпущенной в грамзаписи. К сожалению, фирма Industrieton ни года выпуска, ни имён исполнителей на пластинке не указала. Рассматриваемый нами марш „Das Berliner Jungarbeiterlied“ на этой пластинке исполнен слитно с песней „Wir sind das Heer vom Hakenkreutz“, причём из первого произведения взят только первый куплет и припев, а из второго — первые четыре строки.
Специалисты из Рундфункархива также сообщили мне, что запись эта является не только единственной, но и ещё очень редкой. Дело в том, что „Das Berliner Jungarbeiterlied“ является типичной песней отрядов СА так называемого «периода борьбы» (Kampfzeit), 1919—1933 гг. После прихода НСДАП к власти песни этого периода потеряли своё значение, за исключением только „Horst Wessel Lied“. Начиная с 1933 г. нацисты стали выпускать в грамзаписи песни только направления „Weihe-und bekenntnislieder“.

Итак, всё что можно было сделать, сделано. Истина, кажется, установлена. К радости тех, кто всегда считал, что «Авиамарш» — это наша песня, и к глубокому разочарованию тех, кто надеялся, что приоритет за немцами."
«Немецкий „Авиамарш“»
[26.9.2002, 4.5.2006, 1.7.2006, 18.9.2006]
Ринат Булгаков
«Кто у кого?»

Алексей_Vgg

Ну и хорошо, что так! Подумал, грешным делом, что Марш у немцев “содрали”.
Совсем за державу обидно стало.
Хотя речь идет о песне: “Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!..” Хорста Весселя,
а не о:„Das Berliner Jungarbeiterlied“ неизвестного автора.
Это из википедии:
“Пе́сня Хо́рста Ве́сселя — песня, являлась официальным гимном Национал-социалистической рабочей партии Германии (НСДАП) в 19301945 гг. Официальное название — нем. «Horst-Wessel-Lied», также широко известна как «Хорст Вессель», или по первой строчке — нем. «Die Fahne hoch» («Знамёна ввысь»). Активно использовался в Третьем рейхе (1933-45), в том числе на официальных мероприятиях, но государственным гимном никогда не была.
Была написана в 1927 году на основе мелодии песни германских моряков[1]Хорстом Весселем, активистом нацистской партии”.

Дальнейшие измышления по теме, вполне можно оставить на совести меломанов и музыкальных критиков.

Alexm12

Вот тут, тоже известная пионерская песенка с анализом…

Вячеслав_Старухин

В песнях это довольно обычное дело.
У меня есть запись современной французской песни на мотив Блантера “В лесу прифронтовом” ( автор Serge Gainsbourg 😅“Zero Pointé Vers L’infini”)
Слова во французском варианте про космическое путешествие, поёт там девушка, с эротичным придыханием.
Мелодия совпадает полностью.

tt64

Самое смешное, я про “Марш авиаторов”, что авторами были:
музыка - Юлия Абрамовича Хайта, слова - Павла Давидовича Германа.
Во арийцы обосрались 😁

Mick

“Триумф воли”. Реж. Лени Рифеншталь, 1934 год. Немецкие солдаты при утренней помывке распевают “Марш Авиаторов” на немецком.

tt64:

Самое смешное, я про “Марш авиаторов”, что авторами были:
музыка - Юлия Абрамовича Хайта, слова - Павла Давидовича Германа.
Во арийцы обосрались 😁

Документальные доказательства, пож-та 😃

Вячеслав_Старухин

Наш марш - первый

Сохранившимися документами 1925 года доказано, что Одесса, Павел Герман, Юлий Хайт.
Но это уже второе издание.
Первое, как предполагается, было в 1923 году.

Подробные исторические изыскания, подтверждённые документами - в следующих двух статьях ( очень интересных и подробных ):
www.vilavi.ru/pes/aviamarsh/marsh1.shtml
www.vilavi.ru/pes/aviamarsh/marsh2a.shtml

www.vilavi.ru/pes/aviamarsh/marsh1.shtml

советский авиамарш появился не позднее самого-самого начала 1925 года (в газете «Правда» от 18 июня 1925 года зафиксирован факт исполнения авиамарша во время перелёта Москва-Пекин), тогда как марш немецких штурмовиков, с точностью до нескольких месяцев, датируется лишь 1927 годом

www.vilavi.ru/pes/aviamarsh/marsh2a.shtml

В первой статье из цикла «Авиамарш» мы выяснили, откуда же, собственно говоря, взялась та общеизвестная история написания авиамарша «Всё выше», которую кратко можно сформулировать так: «1920 год — заказчик — аэродром — вокзал».
Мы выяснили, что — вопреки многочисленным уверениям — эта история вообще не имеет документальных подтверждений, ибо единственная подобного рода ссылка на «первое издание 1921 года» оказалась фикцией из-за грубых ошибок в датировке.
Тем не менее, какое-то первое издание авиамарша, разумеется, существовало и, что совсем не исключено, существует до сих пор.

Что же касается нижней границы того интервала, в котором могла появится первая публикация авиамарша «Всё выше», то она была установлена лишь косвенно, в результате анализа текста самой этой песни.
В частности, известные строчки припева:

И верьте нам: на всякий ультиматум
Воздушный флот сумеет дать ответ.

настолько хорошо соответствуют и лексике, и самому духу той пропагандистской кампании, которая была развёрнута в Советском Союзе после предъявления ему так называемого «ультиматума Керзона», что с большой долей уверенности нижней границей указанного интервала можно считать 8 или 9 мая 1923 года года («ультиматум Керзона» датируется 8 мая).

Итак, авиамарш «Всё выше» появился в интервале от второй декады мая 1923 года и максимум до самого-самого начала 1925 года

Рассчитывая всерьёз заняться датировкой первого издания авиамарша, мы прежде всего посмотрим, а какие вообще издания его авторов, Юлия Хайта и Павла Германа, имеются в фондах крупнейших наших книгохранилищ — Российской государственной библиотеки (РГБ) и Национальной библиотеки Украины имени В.И. Вернадского (НБУВ).

Факт опубликования…
Знаете, очень многое указывает на то, что обсуждаемое нами издание 1923 года, из серии «Песни Революции», — вот именно оно и является тем неуловимым «первым изданием», которое каноническая история песни безуспешно пыталась обнаружить и в 1922 году, и даже в 1921 году.
Прежде всего потому, что никаких следов изданий ранее весны 1923 года нет нигде — ни в двух крупнейших библиотеках России и Украины, ни у историков песен, ни в последующих перепечатках.
Да и нотная доска 25, на основании которой делались последующие переиздания, относится, видимо, к 1923 году.
Другой аргумент — это явно датированное 1925 годом переиздание авиамарша «Всё выше».
В самом верху самим автором там чётко указано: «Второе издание».
Поскольку мы знаем наверняка, что весной 1923 года издание авиамарша «Всё выше» уже состоялось, то, очевидно, это издание 1923 года и было тем самым «первым изданием».

<- 1925 год


tt64

[QUOTE=Mick;1942042
Документальные доказательства, пож-та 😃[/QUOTE]
Если вы такой серьезный дядечка, то прошу пояснить, доказательства чего вам нужны. Авторства песни, национальной принадлежности авторов или акта обсера наци?
Мне достаточно моих собственных умозаключений и авторитетов уже приведенных источников. А из-за такого бюрократического подхода как ваш, эта страна так и будет влачить жалкое существование, ибо очевидное предлагается считать действительным, только по стоответствующей справке, акту или иному документу. Нихрена не смешно 😠

rbob
Алексей_Vgg:

Собственно, прослушайте вложенный МР-3 файл. 1.7 МБ

Marsh Aviatorov.zip

А что, без установки Яндекс.Бар уже и прослушать ничего нельзя? 😈

boroda_de
rbob:

без установки Яндекс.Бар

Галочку вроде можно убрать, прежде чем нажать на “скачать”…

rbob
boroda_de:

Галочку вроде можно убрать, прежде чем нажать на “скачать”…

Спасибо, но на этом месте на этом компе Яндекс у меня глючит.
Скачал при помощи соседкиного компа… 😉

Вячеслав_Старухин

www.vilavi.ru/pes/aviamarsh/marsh1.shtml

Иногда такие «информационные вирусы» запускают неосознанно, по ошибке или по незнанию. Хороший пример — информационный вирус, запущенный Севой Новгородцевым в 1983 году: о том, что-де мелодия авиамарша «Всё выше» совпадает с мелодией песни «Horst Wessel Lied». Этот вирус получил в русскоязычном интернете чрезвычайно широкое распространение (да мы ведь видели это и в предыдущем примере). Чтобы понять, что тогда, в передаче 1983 года, Сева Новгородцев допустил грубую ошибку, достаточно просто послушать и сравнить обе мелодии — но ведь мало кто это делает, правда? И хоть сам же Сева Новгородцев в передаче 1991 года публично признал свою ошибку, но его вирус продолжает своё победное шествие и по сей день

Слушаем ту самую передачу Севы Новгородцева 1991 года, где он, якобы, признаёт свою ошибку насчёт “Марша авиаторов”, хотя всеми силами пытается оправдаться.
Признаёт он, что никакой это не Хорст Вессель.
Но не более, просто признаёт, что другая немецкая песня, по его мнению, была предшественницей нашего Марша авиаторов, совсем другая.

Передача довольно длинная : 25.05.1991 Передача по письмам. Сева об “Авиамарше” Хайта
www.seva.ru/audio/oborot/1991/s910525vv186.mp3

Но мы уже видели в статье www.vilavi.ru/pes/aviamarsh/marsh2a.shtml, что наш “Марш авиаторов” всё-таки первый, так как он был напечатан аж в 1925 году.

____________________________________________________________________

Вячеслав_Старухин:

В песнях это довольно обычное дело. У меня есть запись современной французской песни на мотив Блантера “В лесу прифронтовом” ( автор Serge Gainsbourg “Zero Pointé Vers L’infini”) Слова во французском варианте про космическое путешествие, поёт там девушка, с эротичным придыханием. Мелодия совпадает полностью.

На моём диске упоминаний о Блантере нет, а вот в интернете уже поправлено:
en.wikipedia.org/wiki/Charlotte_for_Ever

Charlotte Gainsbourg

  1. “Zéro Pointé Vers l’Infini” (Matvei Blanter, Serge Gainsbourg) – 3:51

Чтобы услышать эту песню, перейдите на страницу Zéro Pointé Vers L’Infini и кликните на чёрный треугольничек возле цифры 8 ( 8. Zéro Pointé Vers L’Infini Length: 3:50 )
( Правда, там только её начало)
Не пожалеете, будет очень смешно! Очень смешная версия “В лесу прифронтовом”!

Mick
tt64:

Если вы такой серьезный дядечка, то прошу пояснить, доказательства чего вам нужны. Авторства песни, национальной принадлежности авторов или акта обсера наци?
Мне достаточно моих собственных умозаключений и авторитетов уже приведенных источников. А из-за такого бюрократического подхода как ваш, эта страна так и будет влачить жалкое существование, ибо очевидное предлагается считать действительным, только по стоответствующей справке, акту или иному документу. Нихрена не смешно 😠

Я попросил доказательста авторства людей, ФИО которых Вы сами и привели выше. И еще, не обобщайте частный вопрос на судьбу страны. Так и шпионами всех можно обвинить😈

Max_SL

Kato Нayabusa Sentoki Tai - одна из популярнейших патриотических песен Японии. Типа как у нас “Три танкиста”…

Тема музыкального плагиата - одна из интересных, но надо понимать, что до середины 60-х годов было принято брать друг у друга мелодии и песни безо всякого стеснения.

Тем более, между СССР и Германией - все 20-е и начала 30-х мы активно дружили - было бы глупо, если бы это не сказалось на таких популярных вещах, как песни.

Есть еще изумительный фильм про героизм германских десантников в Голландии в 40-м, там песня на тему “Стеньки Разина”…

Torvic99
Max_SL:

Наши тоже жгли от души! (песня из К/Ф “Песня всегда с нами”)

Ну и какое отношение 2 последних ваших сообщения имеют к маршам авиации? 😃
К плагиату среди композиторов - да, но вот к авиации как эти песни притянуть.

Schmel

Шаов кагбэ намекает:

Wir sind gebor’n das Märchen сделать былью,
Преодолеть die Sperre und die Weit’.
Vernunft нам дал стальные Flugelhände,
А вместо херца - Außenbordmotor.
😁