Марш Авиаторов

rbob
Алексей_Vgg:

Собственно, прослушайте вложенный МР-3 файл. 1.7 МБ

Marsh Aviatorov.zip

А что, без установки Яндекс.Бар уже и прослушать ничего нельзя? 😈

boroda_de
rbob:

без установки Яндекс.Бар

Галочку вроде можно убрать, прежде чем нажать на “скачать”…

rbob
boroda_de:

Галочку вроде можно убрать, прежде чем нажать на “скачать”…

Спасибо, но на этом месте на этом компе Яндекс у меня глючит.
Скачал при помощи соседкиного компа… 😉

Вячеслав_Старухин

www.vilavi.ru/pes/aviamarsh/marsh1.shtml

Иногда такие «информационные вирусы» запускают неосознанно, по ошибке или по незнанию. Хороший пример — информационный вирус, запущенный Севой Новгородцевым в 1983 году: о том, что-де мелодия авиамарша «Всё выше» совпадает с мелодией песни «Horst Wessel Lied». Этот вирус получил в русскоязычном интернете чрезвычайно широкое распространение (да мы ведь видели это и в предыдущем примере). Чтобы понять, что тогда, в передаче 1983 года, Сева Новгородцев допустил грубую ошибку, достаточно просто послушать и сравнить обе мелодии — но ведь мало кто это делает, правда? И хоть сам же Сева Новгородцев в передаче 1991 года публично признал свою ошибку, но его вирус продолжает своё победное шествие и по сей день

Слушаем ту самую передачу Севы Новгородцева 1991 года, где он, якобы, признаёт свою ошибку насчёт “Марша авиаторов”, хотя всеми силами пытается оправдаться.
Признаёт он, что никакой это не Хорст Вессель.
Но не более, просто признаёт, что другая немецкая песня, по его мнению, была предшественницей нашего Марша авиаторов, совсем другая.

Передача довольно длинная : 25.05.1991 Передача по письмам. Сева об “Авиамарше” Хайта
www.seva.ru/audio/oborot/1991/s910525vv186.mp3

Но мы уже видели в статье www.vilavi.ru/pes/aviamarsh/marsh2a.shtml, что наш “Марш авиаторов” всё-таки первый, так как он был напечатан аж в 1925 году.

____________________________________________________________________

Вячеслав_Старухин:

В песнях это довольно обычное дело. У меня есть запись современной французской песни на мотив Блантера “В лесу прифронтовом” ( автор Serge Gainsbourg “Zero Pointé Vers L’infini”) Слова во французском варианте про космическое путешествие, поёт там девушка, с эротичным придыханием. Мелодия совпадает полностью.

На моём диске упоминаний о Блантере нет, а вот в интернете уже поправлено:
en.wikipedia.org/wiki/Charlotte_for_Ever

Charlotte Gainsbourg

  1. “Zéro Pointé Vers l’Infini” (Matvei Blanter, Serge Gainsbourg) – 3:51

Чтобы услышать эту песню, перейдите на страницу Zéro Pointé Vers L’Infini и кликните на чёрный треугольничек возле цифры 8 ( 8. Zéro Pointé Vers L’Infini Length: 3:50 )
( Правда, там только её начало)
Не пожалеете, будет очень смешно! Очень смешная версия “В лесу прифронтовом”!

Mick
tt64:

Если вы такой серьезный дядечка, то прошу пояснить, доказательства чего вам нужны. Авторства песни, национальной принадлежности авторов или акта обсера наци?
Мне достаточно моих собственных умозаключений и авторитетов уже приведенных источников. А из-за такого бюрократического подхода как ваш, эта страна так и будет влачить жалкое существование, ибо очевидное предлагается считать действительным, только по стоответствующей справке, акту или иному документу. Нихрена не смешно 😠

Я попросил доказательста авторства людей, ФИО которых Вы сами и привели выше. И еще, не обобщайте частный вопрос на судьбу страны. Так и шпионами всех можно обвинить😈

Max_SL

Kato Нayabusa Sentoki Tai - одна из популярнейших патриотических песен Японии. Типа как у нас “Три танкиста”…

Тема музыкального плагиата - одна из интересных, но надо понимать, что до середины 60-х годов было принято брать друг у друга мелодии и песни безо всякого стеснения.

Тем более, между СССР и Германией - все 20-е и начала 30-х мы активно дружили - было бы глупо, если бы это не сказалось на таких популярных вещах, как песни.

Есть еще изумительный фильм про героизм германских десантников в Голландии в 40-м, там песня на тему “Стеньки Разина”…

Torvic99
Max_SL:

Наши тоже жгли от души! (песня из К/Ф “Песня всегда с нами”)

Ну и какое отношение 2 последних ваших сообщения имеют к маршам авиации? 😃
К плагиату среди композиторов - да, но вот к авиации как эти песни притянуть.

Schmel

Шаов кагбэ намекает:

Wir sind gebor’n das Märchen сделать былью,
Преодолеть die Sperre und die Weit’.
Vernunft нам дал стальные Flugelhände,
А вместо херца - Außenbordmotor.
😁