Любимому фильму - 30 лет!

Berendei
Starinasemen:

Гони КЦ - получишь гравицапу!

Ваша какая то не современная.😃Вот…😁

SergDoc

Словарик, если кто вдруг попадёт на Плюк:

  • Кю (скорее всего от фр. cul [ky] — зад, задница) — ругательство жителей планеты Плюк. К удивлению Данелии, это слово — ругательство также и на португальской мове. В чатлано-пацакском словаре, состоявшем менее чем из десяти слов, было пояснено как «допустимое в обществе ругательство». Пример: «Это же полное кю!», «Ты просто кю», «Кю!», «У тебя в голове мозги или кю?», «Уэф, ты когда-нибудь видел, чтобы такой маленький пацак был таким меркантильным кю?»
  • Пепелац — местный летательный гадюшник с колёсиками аппарат, плод противоестественной связи вертолёта, деревенского сортира и телепортационной кабины. Употребляется как ироничное обозначение любого транспортного средства. На съёмках было два пепелаца — один в натуральную величину, другой — маленький, для комбинированных съемок, он «летал» на тонкой рыболовной леске. Пепелац — бессмысленное смешное слово от грузинского «пепела» («бабочка»).
  • Кц — спички, по какой-то причине имеющие на Плюке огромную ценность. Со слов режиссера, слово «кц» оказалось препятствием при прохождении цензуры, так как при обратном прочтении давало ЦК. «Вы на что намекаете?» — таков был вопрос цензоров. Заглавные буквы «КЦ» замечены в качестве надписи на коробках спичек, выпускавшихся Барнаульской фабрикой имени Клары Цеткин, однако сам Данелия такую этимологию отрицает. А еще «кецэ» по-грузински — это глиняная сковорода, в которой приносят горячие блюда, чтоб они не остывали на столе.
  • Пацак — слово сие было препятствием для тех же цензоров, будучи прочитано обратно: кацап (обидное прозвище русских, данное хохлами). Цензоры всегда ищут фигу в чужом кармане, профессие такое.
  • Чатланин — антипод пацака, с которым при перелёте с планеты на планету безболезненно меняется местами. Есть мнение, что слово есть эрратив от «читающий Ленина»
  • Эцилопп — представитель власти, при обратном прочтении — police (изначально было так: йацилоп — полицай, потом поменяли написание под произношение). А вот, скажем, в Молдавии представители власти носят надпись «Полицие» (на латинице только, с учётом молдавской буквы Ц). Получается как раз Йецилоп наоборот.
  • Гравицаппа (слово часто ошибочно пишут с одной «п») — деталь пепелаца, необходимая для межзвёздных перелётов. Гравицаппой обычно зовётся сложная техническая штука с непонятным устройством или предназначением. Также гравицаппой иногда называют гравипушку из Half-Life 2, которой можно удаленно тягать цапать разные предметы.
  • Транклюкатор (глагол «транклюкировать») — конечная форма развития вооружений. Транклюкаторы варьируются от переносных вроде пистолета, до сверхмощных, способных испарить пару-тройку океанов и превратить в пустыню поверхность среднего размера планеты.
  • Пожизненный эцих с гвоздями (рас. груз. цихэ — тюрьма) — крайне серьёзная мера наказания. Круче только транклюкирование на месте. Фактически представляет собой цинковый гроб на колесиках с гвоздями внутри для пущей остроты ощущений, в котором хранят заключённых.
  • Цапа — деталь пепелаца, представляющая собой ржавую гайку. Также, возможно, составная часть гравицаппы. («Щас, цапу поставим…»)
  • Капа — судя по контексту, некое простое устройство управления; кнопка, рычаг, педаль и т. д.
  • Цак — колокольчик для носа, который, как низшее сословие, должны носить все пацаки на Плюке. Если прочитать наоборот, получится, внезапно, «Кац».
  • Луц — вид топлива.
  • Чатлы — местная валюта, сделанная, по-видимому, из керамики.