Walkera Devo 7

silvio

он дорогой и большой (в моей 250-ке и так места мало)… В общем чего-то китайского за баксов, эдак, 10-20 и размеров поменьше не встречалось?

RandomJ

Devo только со своими приёмышами работает, клонов пока китайцы не на штамповали

AEA9

Роман, у тебя получилось с переводом к Дево 7???
Я тоже начал, но выходит коряво…

RandomJ

Такая же фигня, плюс к этому катастрофическая нехватка времени (дела житейские)…

silvio

Кто знает, на апе есть разъем под 12 вольт, так понимаю для зарядки - это для блока питания или для зарядного устройства?

RandomJ

Около разъёма есть надпись: “Этот разъём использовать только для зарядки перезаряжаемых NiMH или NiCd батарей” внешний контакт “-”, внутренний “+”, 12В 50мА.
Но заряжать аккумы в аппаратуре настоятельно не рекомендуется.
Для питания пульта без батареи в симуляторе я использую стабилизированный источник на 12В и током 350 мА.

silvio

Спасибо! Знач буду на imax разъем колхозить!

RandomJ
silvio:

Спасибо! Знач буду на imax разъем колхозить!

зачем колхозить? у IMAX_а в комплекте есть разьём для подключения Валкеровского контейнера для батареек

silvio

у меня клон, наверное потому и нету 😦

silvio

Знач мне не положили 😃
PS Премного благодарен! Потратил бы на поиски не один час 😃

AEA9

Сделал перевод (компьютерный) Дево 7 , только вертолётной части…

RandomJ

А я делаю упор на самолётную часть

mostmaster

было бы очень интереснои ознакомиться с результатами перевода, если конечно не жалко… Я начал было переводить, но что-то какая то ерунда получается.

AEA9

Нет проблем, куда скинуть.

RandomJ

машинные переводы отличаются “высокой правильностью”, я четыре машинных перевода в корзину скинул… сейчас привожу в порядок англицкий текст, а потом будем дорабатывать его перевод…

AEA9

Согласен, но смысл в большинстве случаев понятен,
разобраться можно, только займёт больше времени.

RandomJ

машина есть машина, всё равно перевод надо будет адаптировать под конкретную тематику, и то одно и то же слово из англицкого может иметь различное значение на русском

mostmaster
AEA9:

Нет проблем, куда скинуть.

В личку скинул электронный адрес.

AEA9

Отправил на указанный адрес.

RandomJ:

машина есть машина, всё равно перевод надо будет адаптировать под конкретную тематику, и то одно и то же слово из англицкого может иметь различное значение на русском

Роман, нет желания объединить усилия для ускорения процесса.

Кстати есть перевод для WK- 2602,
там много общего, можно использовать.

RandomJ

Желание-то есть, но времени маловато… дела домашние…
а перевод на WK-2602 можно и почитать 😃
и как вариант с каждого по страничке перевода и дружно победим сию напасть
может кому пригодится пара оригинальных руководств от DEVO-7
depositfiles.com/files/1xmstj63d (58МБ)
depositfiles.com/files/atrbrq3dc (20 МБ)