помогите разобраться в терминологии

v_b
Blaster:

Чур может я глупость скажу, или Америку открою, но в полне достаточно: www.translate.ru/Default.aspx/Text

Думаешь?
“Зализы крыла -> зализы a wing”
Классный перевод! Хотя бы “of” в серединку для приличия вставил бы…

Blaster

Не нравится, не ежте 😕
Правда, я не очень поняла реплику 😃

v_b
Blaster:

Правда, я не очень поняла реплику 😃

Поясняю:
“Вышеуказанный автоматический переводчик не справляется с поставленной ему задачей даже на базовом уровне (пропустил предлог “of” перед артиклем “a”) не говоря уж о переводе узкоспециализированного определения”
😃

словарный запас у меня наверняка поменьше будет, чем у translate.ru, но вот с грамматикой и разговорной речью - явно лучше. 😃

-----
Поставлю вопрос по-другому.
Дайте определение зализов
“Bended surface that connects the fuse with a root of the wing” ???

Lazy

Выкос двигателя (наклон) - inclination, tilt, incidence.
Зализ (крыла) - fillet, fairing.

v_b

Maxicus, Lazy - спасибо.
Вопрос закрыт.