F3A Schedule P-13 и F-13 русский перевод с иллюстрациями

dENISCA

Вот бы посмотреть петлю на ноже из F-13.

dENISCA

Мне показалось? или Онда на самом деле при выходе из петли не вертикально крыльями шел?

28 days later
Izverg

Начал внимательно читать перевод правил. Всем без исключения советую с большой осторожностью пользоваться переводом. Всем без исключения советую прочитать оригинал и пользоваться для проведения соревнований только им используя русский текст как справочный для поверхностного ознакомления.
При в общем-то хорошем качестве перевода, сходу нашел несколько СЕРЬЕЗНЕЙШИХ разночтений с оригиналом, которые при неправильном применении судьями или спортсменами могут привести к фатальным ошибкам в оценке фигур.

В частности пункт 5B.8.10. SPINS
All spins are entered and exited with horizontal lines. In order to spin, the model aircraft must be stalled. The entry is flown in a horizontal flight path with the nose-up attitude increasing as the speed decreases. Drift of the model aircraft from the flight path at this point should not be downgraded, since it is in a near- stalled condition.

В переводе звучит как:
Вход в штопоры и выход из них выполняется по прямолинейным участкам. Для выполнения штопора модель необходимо остановить в верхней точке. Вход в штопор осуществляется по горизонтальной траектории полета, нос фюзеляжа должен быть приподнят относительно траектории полета, и подъем должен увеличиваться по мере уменьшения скорости. Небольшое перемещение в этом положении не ведет к снижению оценки, так как она останавливается в почти неподвижное состояние.

В Русском тексте допущена Фатальная ошибка- “модель необходимо остановить в верхней точке.”
тогда как оригинал говорит о том, что для начала выполнения штопора модель должна войти в режим “срыва” (Stalled). При этом останавливать ее (уменьшать поступательную скорость до нуля) не нужно.
Далее по тексту также допущена ошибка : “Небольшое перемещение в этом положении не ведет к снижению оценки, так как она останавливается в почти неподвижное состояние.”
Тогда как в оригинале - "Смещение модели относительно траектории полета на этом участке не шатрафуется, так как модель находится в “предсрывном” режиме.

В пункте 5.1.12 в переводе: “Направление первой фигуры или посадки должно отличаться от направления взлета.”

тогда как в оригинале: “The direction of the first manoeuvre or the landing may be different from that of the take-off.” То-есть не “Должно” а “Может”.

Есть также неточности в описании комплексов.
Александр сделал громадную работу, и справедливости ради, обращался в том числе и ко мне для проверки перевода раньше.
И все же категорически рекомендую использовать в ежедневной практике оригинал. Или сверять все принципиальные моменты с оригиналом.

IVShilov

Хотим мы этого или нет, существует некая градация в уровне подготовки спортсменов в классе F3A, отсюда и тот уровень теоретических познаний, которые надо иметь на определенном уровне летного опыта.
Безусловно, тем, кто летает на высоком, в том числе международном уровне, как и Дима Загитов, необходимо знать правила на языке оригинала.
Перевод Александра Гурылева - величайщая помщь ВСЕМ: кому-то дает первые представления, кого-то приводит в спорт, кого-то заставляет еще раз внимательно перечитать оригинал Правил FAI😒.
Но следует держать в голове, что российские соревнований проводятся по Правилам, утвержденным ФАС России www.fasr.ru/CLDOCS/F3A_2012_2013.doc
их рекомендуется применять и пилотам, и судьям, и организаторам соревнований в первую очередь. и если из них что-то неясно, искать уточнения в других источниках

Izverg

Внутре-Российские соревнования должны проводиться по правилам, утвержденным ФАС России. Интерпритация перевода в них, на мой взгляд более точная. В том числе и в описательной части комплексов.
Кроме того, существуют некоторые отличия от правил FAI, не противоречащие им принципиально.
Александр же сделал громадную работу. Это бесспорно.
Однако в прошлом году имел Дискуссию с очень уважаемым судьей, который неправильно применял правила именно ввиду того, что пользовался переводом. (дискуссию имел не во время соревнований, там с судьями не спорят ). Поэтому просто будте внимательнее.

Blues
Izverg:

В переводе звучит как:
Вход в штопоры и выход из них выполняется по прямолинейным участкам. Для выполнения штопора модель необходимо остановить в верхней точке. Вход в штопор осуществляется по горизонтальной траектории полета, нос фюзеляжа должен быть приподнят относительно траектории полета, и подъем должен увеличиваться по мере уменьшения скорости. Небольшое перемещение в этом положении не ведет к снижению оценки, так как она останавливается в почти неподвижное состояние.

В Русском тексте допущена Фатальная ошибка- “модель необходимо остановить в верхней точке.”
тогда как оригинал говорит о том, что для начала выполнения штопора модель должна войти в режим “срыва” (Stalled). При этом останавливать ее (уменьшать поступательную скорость до нуля) не нужно.
Далее по тексту также допущена ошибка : “Небольшое перемещение в этом положении не ведет к снижению оценки, так как она останавливается в почти неподвижное состояние.”
Тогда как в оригинале - "Смещение модели относительно траектории полета на этом участке не шатрафуется, так как модель находится в “предсрывном” режиме.

В пункте 5.1.12 в переводе: “Направление первой фигуры или посадки должно отличаться от направления взлета.”

Дима это не мой перевод!

Я пишу, что самолет должен практически остановиться, но не остановиться полностью.
и при безветрии самолет в этом случае движется достаточно быстро.

Точный перевод правильного выполнения штопора смотрите у нас на сайте. тут

Izverg

Точно, мои извинения Александру Гурылеву-это не его перевод. Я как то выпустил из виду что у нас много кто переводит правила. Замечания касались варианта, опубликованного на сайте кубка RC-Club www.rc-club-f3a.com/?page_id=34 Автор не известен.

Blues

Сейчас перевожу новые правила, но у меня стало хуже со свободным временем. Новая редакция правил полностью соотвествует совещанию ЦИАМ ФАИ 2011. Так что пока можно опираться на перевод этого совещания, вся правильная информация у нас на сайте. Это мультики Р13, F13, руководство судьям тоже мультик и совещание ЦИАМ ФАИ 2011. Новые праила то же постараюсь вывесить на сайте.
Меня сильно поддерживает Микаэль Рамель, за что ему огромное спасибо!!!

Izverg
Blues:

Меня сильно поддерживает Микаэль Рамель, за что ему огромное спасибо!!!

Еще бы он включение наших судей в панели на ЧЕ поддерживал, вообще бы было замечательно.

Blues

Хочу поговорить о штопоре:
Самолет в момент срыва обтекания крыла имеет некоторую поступательную скорость и не должен полностью останавливаться. Но эта скорость очень мала и судьи, наблюдая за моделью самолета на удалении более 300 метров в условиях встречного ветра, «видят» что самолет практически останавливается. Если ветра нет, то судьям будет видно достаточно быстрое горизонтальное движение модели, но за это оценка не снижается.

Поэтому чтобы получить высокую оценку за штопор нужно убедить судей в том, что срыв обтекания крыла произошел именно из-за снижения воздушной скорости и это не высокоскоростной срыв обтекания из-за резкого увеличения угла атаки на большой скорости полета.
Для этого модель самолета должна лететь строго горизонтально, должна плавно уменьшаться скорость, должен плавно и непрерывно подниматься нос. Пилот должен постараться очень плавно задрать нос как можно выше, не нарушая при этом горизонтальность полета. Далее без помощи пилота нос самолета и консоль крыла должны одновременно упасть вниз и должно начаться вращение в сторону упавшей консоли крыла. В Р-13 горизонтальная линия должна быть на верхней границе пилотажной зоны а вращение должно быть точно над центральным флагом. Центр тяжести самолета должен двигаться строго по вертикали вниз, а сам самолет должен вращаться относительно своего центра тяжести с характерным забрасыванием хвоста. Скорость вращения в штопоре не должна увеличиваться и не должна заметно меняться. Угол наклона продольной оси фюзеляжа к вертикали не должен изменяться.
Далее, после требуемого количества витков, четкая остановка вращения , пикирование (должна быть хорошо видимая линия - вертикаль вниз). И выход в горизонтальный полет плавным радиусом, так что бы летчик «не умер» бы от перегрузки…

Izverg
Blues:

В Р-13 вращение должно быть точно над центральным флагом. Центр тяжести самолета должен двигаться строго по вертикали вниз,

В штиль- да.
При наличие ветра- нет.
Штопор и срывной разворот разворот являются фигурами, во время выполнения которых допустим снос ветром. Имеется ввиду само вращение в штопоре и момент разворота вокруг центра тяжести в срывном развороте.
При ветре под 8 метров в секунду центр тяжести модели во время вращения будет двигаться со значительным отклонением от вертикали, и это не будет ошибкой.
Пункт 5B.8 Правил.

5B.8. WIND CORRECTION
All manoeuvres are required to be wind corrected in such a way that the shape of the manoeuvre as described in Annex 5A. is preserved in the model aircraft’s flight path. The exceptions to this grading criterion are in the stall turns, and spins, where the model aircraft is in a stalled condition.

Blues

Да, согласен, в ветер только начало вращения должно быть над центральным флагом. А само вращение происходит по наклонной линии и за это штрафа нет. Важно чтобы не было спирали, центр тяжести в любом случае должен двигаться по линии.

dENISCA

А как аккуратнее подтолкнуть модель на входе в штопор, чтобы судьи не заметили, но срыв был на левое крыло.
М.б. есть какие то хитрости, например при поднятии носа изначально рулю влево, чтобы нос оставался слева от ЦТ, или же лучше элеронами чуть вдавить?

IVShilov

Ну Вы уж судей-то совсем за чайников не держите. Откуда такое изначальное стремление схитрить и обмануть судей?

dENISCA

Идеального в жизни ничего нет, поэтому приходится что-нибудь корректировать и исправлять.
Еще не решен пока вопрос с разночтением правил и пониманием судей нюансов, поэтому лучше что-то пока скрыть или умолчать 😃

ДАВ
dENISCA:

Еще не решен пока вопрос с разночтением правил и пониманием судей нюансов…

Денис, это Вам только так кажется. Никакого разночтения и непонимания нюансов. Судьи у нас все с богатым опытом и не вчера в моделизм пришли… И если уж спорят, то совсем на другие темы. 😃

dENISCA
ДАВ:

Денис, это Вам только так кажется.

Ну и слава богу.
Значит никто так совета и не даст видать 😃

IVShilov

Денис, совет здесь приводился многократно: больше летать. А совет “хитрить” скорее всего не дождетесь

1 month later
SergeyFM

Новую тему создавать не стал, т.к вопрос относится не полностью к Р-13, но выполнению фигур.
Вчера летал при строго боковом ветре. Ну то что я с ним боротся не умею это и так ясно, но все же , подскажите, в каком направлении идти, что бы исправить это? Иду вертикально вверх. Если самолет летит прямо, то меня сносит по ветру. Начинаю компенсировать РН, самолет идет немного боком, но вертикально. Делаю бочку или 1/2 бочки и меня размазывает…Как делать? В момент выполнения бочки отпускать РН или перекладывать его на другую сторону? и чистоту выполнения фигуры добиватьс ятолько налетом? Так или я ошибаюсь?

xacker
SergeyFM:

Новую тему создавать не стал, т.к вопрос относится не полностью к Р-13, но выполнению фигур.
Вчера летал при строго боковом ветре. Ну то что я с ним боротся не умею это и так ясно, но все же , подскажите, в каком направлении идти, что бы исправить это? Иду вертикально вверх. Если самолет летит прямо, то меня сносит по ветру. Начинаю компенсировать РН, самолет идет немного боком, но вертикально. Делаю бочку или 1/2 бочки и меня размазывает…Как делать? В момент выполнения бочки отпускать РН или перекладывать его на другую сторону? и чистоту выполнения фигуры добиватьс ятолько налетом? Так или я ошибаюсь?

Немного боком, но вертикально, так правильно. РН при выполнении бочки перекладывается, должна получиться прямая линия полета независимо от ветра.

1 month later