Помогите грамотно составить письмо на английском.

Lubomir

Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого

заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.

Прошу помочь в решении этой проблемы.

подпись"

или что-то в этом духе

Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.

Volante24
Lubomir:

Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого

заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.

Прошу помочь в решении этой проблемы.

подпись"

или что-то в этом духе

Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.

Сделаю, только две вещи:

  1. Что Вы имеете в виду под "накладной " – разные бумажки по-разному называются, и, соответственно, смысл перевода будет различаться.
  2. Как Вы хотите решить эту проблему? Перевести-то можно и эту фразу, но по делу вам нужно что-то с них спросит конкретное.

Откуда посылка? С Tower Hobbies или нет?

SergX

Обязательно добавьте - Посылка получена в целости, упаковка не нарушена!

И не надо писать “почему-то…” Просто - Отсутствуют позиции такие-то, мною оплаченные и указанные в invoice.

“Прошу помочь в решении этой проблемы”. - это их проблемы, а не Ваши, не пишите этого, а просто - с наилучшими пожеланиями, такой-то.

Volante24
Lubomir:

Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого

заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.

Прошу помочь в решении этой проблемы.

подпись"

или что-то в этом духе

Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.

13.09.07 --> 09.13.2007 (в Америке).
А не поздновато ли Вы собираетесь качать права? Больше месяца уже…

Volante24
Lubomir:

Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого

заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.

Прошу помочь в решении этой проблемы.

подпись"

или что-то в этом духе

Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.

Вот варианты:

Dear Madame/Sir, (или Dear Tower Hobbies, подставьте нужное имя кампании)

On 09.13.2007 my order # … has finally arrived. However, a few items were missing from the package:

  1. xxxxxxxxxxxxxx

  2. xxxxxxxxxxxxxx

  3. xxxxxxxxxxxxxx

while
the enclosed packing slip lists them (или has them checked)
и / или
(and) the invoice for the order states they have been shipped.

Could you please clarify the situation?

I’m looking forward to hearing from you. (или I’m looking forward to your cooperation in resolving this problem.)

Sincerely,

XXXX

********************************************************

“has finally” во второй строчке – если Вы ее ждали долго. Если нет, просто пишите arrived.

По поводу бумажки – они бывают разные. При упаковке бывает список того, что вложено – это можно назвать packing slip. Если в нем стоят галочки, это называется checked, если просто перечислены – list.

invoice – это бумага с ценами, в частности, уже до того, как оплатили. Ее же обычно выставляют просто на web сайте. И копию обычно кладут в коробку.

Serj80
Palek:

CJ202794445US Вот жду посылку с этим номером.Где смотреть?

Можно посмотреть здесь. А искать надо в россии, рашн почта, понимаешь, хотя времени пока мало прошло с 11 октября:(

Lubomir
Volante24:

Вот варианты:

Dear Madame/Sir, (или Dear Tower Hobbies, подставьте нужное имя кампании)

On 09.13.2007 my order # … has finally arrived. However, a few items were missing from the package:

  1. xxxxxxxxxxxxxx

  2. xxxxxxxxxxxxxx

  3. xxxxxxxxxxxxxx

while
the enclosed packing slip lists them (или has them checked)
и / или
(and) the invoice for the order states they have been shipped.

Could you please clarify the situation?

I’m looking forward to hearing from you. (или I’m looking forward to your cooperation in resolving this problem.)

Sincerely,

XXXX

********************************************************

“has finally” во второй строчке – если Вы ее ждали долго. Если нет, просто пишите arrived.

По поводу бумажки – они бывают разные. При упаковке бывает список того, что вложено – это можно назвать packing slip. Если в нем стоят галочки, это называется checked, если просто перечислены – list.

invoice – это бумага с ценами, в частности, уже до того, как оплатили. Ее же обычно выставляют просто на web сайте. И копию обычно кладут в коробку.

Cписок пого, что вложено, не сходится с тем , что есть на самом деле. Не хватает двух руль машинок. Посылка с башни.

Palek
Serj80:

Можно посмотреть здесь. А искать надо в россии, рашн почта, понимаешь, хотя времени пока мало прошло с 11 октября:(

Спасибо!
Значит,если я правильно понял,её отправили 11 октября? Дык если доставка написана 6-10 дней,то сколько же она до России должна идти?

Volante24
Lubomir:

Cписок пого, что вложено, не сходится с тем , что есть на самом деле. Не хватает двух руль машинок. Посылка с башни.

Передо мной такая вложенная бумажка от Tower Hobbies, правда, внутриШтатная. Там довольно много всякого, разеделено по категориям. Вы уверены, что то, чего не хватает, в том же разделе, а не, например, где на “backorder” или еще что?

У меня в этом инвойсе три категории – и, соответственно, в коробке была 1/10 от всего заказа:
0дно – то, что реально вложено

Второе – то, что послано из другого склада (для зарубежных они так не делают)

Третье – то, что временно отсутствует и будет дослано позднее.

Так что сначала проверьте и разберитесь с этим, а то нехорошо получится.

V_N
Palek:

её отправили 11 октября?
то сколько же она до России должна идти?

Успокойтесь по треку её даже не отправили а тока зарегистрировали и присвоили трек номер, там все написано, и откуда 6-10 дней?, к 10 Ноября получите может…

Palek
V_N:

Успокойтесь по треку её даже не отправили а тока зарегистрировали и присвоили трек номер, там все написано, и откуда 6-10 дней?, к 10 Ноября получите может…

Понятно,успокоился. 😃
А дни взял с оформления заказа:

Your items shipped on 10/10/2007 via USPS : Priority Mail International
TRACK YOUR PACKAGE with tracking # CJ202794445US

Shipping Speed:
Priority Mail International- (6-10 Days)

NOTE: This order has already shipped or has reached the final stages of processing. Therefore this order is no longer editable.

Мдя…хреново без английского…(эт я про себя)

Lubomir
Volante24:

Передо мной такая вложенная бумажка от Tower Hobbies, правда, внутриШтатная. Там довольно много всякого, разеделено по категориям. Вы уверены, что то, чего не хватает, в том же разделе, а не, например, где на “backorder” или еще что?

У меня в этом инвойсе три категории – и, соответственно, в коробке была 1/10 от всего заказа:
0дно – то, что реально вложено

Второе – то, что послано из другого склада (для зарубежных они так не делают)

Третье – то, что временно отсутствует и будет дослано позднее.

Так что сначала проверьте и разберитесь с этим, а то нехорошо получится.

Я уже со всем этим разобрался.

Руль машинки они не положили мне в посылку с не известных мне причин.
Я не стал долго дожидаться решения проблемы самой по себе и заказал отдельно руль машинки, и успел уже ими попользоваться.
Сейчас охота получить от них вразумительный ответ где мой товар. Хотя я особо не расстроюсь если они мне напишут , что всё полностью отправлено.
А они мне ничего не пишут, наверное тому что не понимают. Перевод своих писем я делал с помощью компа.
Поэтому прошу помочь написать так чтобы они меня поняли.

Volante24
Lubomir:

Я уже со всем этим разобрался.

Руль машинки они не положили мне в посылку с не известных мне причин.
Я не стал долго дожидаться решения проблемы самой по себе и заказал отдельно руль машинки, и успел уже ими попользоваться.
Сейчас охота получить от них вразумительный ответ где мой товар. Хотя я особо не расстроюсь если они мне напишут , что всё полностью отправлено.
А они мне ничего не пишут, наверное тому что не понимают. Перевод своих писем я делал с помощью компа.
Поэтому прошу помочь написать так чтобы они меня поняли.

То есть, если я наконец правильно понял, две машинки не были положены, Вы заказали их заново и уже получили, и хотите с них возврата денег за эти машинки? Если так, то именно это и надо написать, включая то, что Вы перезаказали машинки. Они любят, когда у них покупают, и это как бы подтверждает, что действительно не получили. Номер второго заказа хорошо бы привести.

Рулевые машинки – это сервы?

V_N
Palek:

Shipping Speed:
Priority Mail International- (6-10 Days)

Это для США или ЕМС когда у них нет критических дней, а сейчас они всегда.
3-10 дней может улетать из штатов, раздолбаи не лучше наших.
14-21 дней с башни до Москвы в лучшие дни.
Москва- Чел. как фишка ляжет.

Lubomir
Volante24:

То есть, если я наконец правильно понял, две машинки не были положены, Вы заказали их заново и уже получили, и хотите с них возврата денег за эти машинки? Если так, то именно это и надо написать, включая то, что Вы перезаказали машинки. Они любят, когда у них покупают, и это как бы подтверждает, что действительно не получили. Номер второго заказа хорошо бы привести.

Рулевые машинки – это сервы?

Да точно так как Ви написали. Деньги можно не возвращать, а выслать недостачу. Номер второго заказа у меня конечно есть.

Volante24
Lubomir:

Да точно так как Ви написали. Деньги можно не возвращать, а выслать недостачу. Номер второго заказа у меня конечно есть.

За них трудно решать, но я думаю, они более легко вернули бы Вам деньги за недостающие сервы, а не посылали бы заново. За шанс возврата денег в таком случае я бы дал как
минимум процентов 80. А посылать заново – это более проблематично. В конце концов, что с них требовать – выбирать Вам. Также, я думаю, влияет объем вашего заказа – если он был серьезным, они будут более благосклонны.

А причина – если у Вас эти сервы не вытащили на таможне – одна: везде работают люди, и, кстати, получают те, кто Вам паковал, довольно мало при весьма интенсивной работе.

Lubomir
Volante24:

За них трудно решать, но я думаю, они более легко вернули бы Вам деньги за недостающие сервы, а не посылали бы заново. За шанс возврата денег в таком случае я бы дал как
минимум процентов 80. А посылать заново – это более проблематично. В конце концов, что с них требовать – выбирать Вам. Также, я думаю, влияет объем вашего заказа – если он был серьезным, они будут более благосклонны.

А причина – если у Вас эти сервы не вытащили на таможне – одна: везде работают люди, и, кстати, получают те, кто Вам паковал, довольно мало при весьма интенсивной работе.

Тогда помогите, пожалуйста, написать такое письмо на английском, чтоб вернули деньги.

Заранее спасибо 😃

Volante24
Lubomir:

Тогда помогите, пожалуйста, написать такое письмо на английском, чтоб вернули деньги.

Заранее спасибо 😃

Dear Tower Hobbies,

On 09.13.2007 I received my order # 11111. It was somewhat
frustrating to find out, however that two servos (Item number
xxxx) were missing from the package, even though they were listed
as shipped in the enclosed copy of the invoice. Since I badly
needed these servos for my project, I went ahead and ordered
them anew right away, order # 22222. Fortunately, this
time they arrived safely.

My fellow RC hobbyists used to buy from you and rarely had
problems; they advised me to write you about this unfortunate
experience.

I would appreciate if you can send me the two servos which were
missing from my original order # 11111. If that is not possible,
I would kindly ask you, at least, for a refund of their cost.

I’m looking forward to hearing from you.

Sincerely,

XXXX , Customer # yyyyy

******************************
Посылайте это на правильный адрес, а в Subject: поставьте
Missing items in order # 111111

Ну и, разумеется, проставьте правильные номера, свой Customer номер и т.д.

S_G

Круто, если и это не поможет тогда - остается только звонить.

ROMArio

сделай проше,зайди на этот сайт www.promt.ru и переведи то что тебе надо!