Какой вариометр купить?

MUH
kra183:

Буду искать кольцо.
Уточняющий вопрос: если смысл его паять ближе к разъему питания приемника, или длинна проводов в 15см не играет роли?

Кольца ищите в модельных магазинах, там они подходящего размера и уже обмотанные изолентой.
При таких емкостях 15 см роли не играют.

Pitlab:

Hello Modelers

Корявый перевод получен с помощью radugaslov.ru/promt.htm 😃

Привет Модельеры
A - разработчик SkyAssistant. Хотите заметить, что это имеет несколько голосов. Вы можете слушать это на вебсайте http: // www.pitlab.eu/wario_lang_en.html
Владимир - Вы можете изменить голос простыми делающими запись новыми образцами в память вариометра от меню: “Образец”-> “Склад в SkyAssistant”. Разговор на других языках возможен после изменения программируемого оборудования (“Конфигурация”-> “Модернизируют программируемое оборудование”), beause в программируемом оборудовании хранятся правления gramatic для любого языка.

Я все еще ищу человека, который мог перевести вереницы программы, документацию и делать запись образцов голоса в Russkij.
Если это будет сделано, Вы будете иметь вариометр, говорящий в русском, с программным обеспечением в cyrylica - полная русификация возможна.
Большинство информации о переводе Вы найдете на вышеупомянутом месте.

Я могу предложить скидку на вариометр для того (calcualted от цены набора МП SkyAssistant 3030 радио):
тексты tanslating для программного обеспечения - 20 %
руководство пользователя tanslating - 20 %
делание запись образцов - 20 %
перевод полной документации

tumbzik

Нда, маркетинг просто чума… 😉 -20процентов скидка за новый рынок сбыта, это ацки крута 😁
Хотя, гравировка на крышечке вч модуля того стоит))))

Pitlab

Позвольте несколько слов, чтобы прояснить.
Первое письмо было в Английском так что я смотрю на людей, вероятно, для перевода программного обеспечения и документации с иностранного языка. Как правило, проще всего это сделать в переводе с Английского, но если это проблема может быть переведен из другой язык: немецкий, французский, польский, чешский, финский, греческий, голландский …
Эта необходимость еще говорят мне, и я говорю хорошие и aнглийский и польский и очень плохо по-русски (тяжелее всего заключается в том, чтобы писать на кириллице).
Как коллега переведены выше, в обмен на полный перевод предложение: вариометр SkyAssistant и радио МТ-3030. Кроме того, существует возможность сделать перевод частей: 20-40% льготным ценам в рамках полного перевода.
Мне наиболее переведены субтитры для программы (около 900 линий коротких фраз) = 20% от общего объема работы, руководство пользователя (8 страниц A5) = 20% работы и записи голосовых сообщений на русском языке = еще на 20%. Чуть менее важным является полная документация (40% работы) и может быть сделано в конце.
Если кто-то считает, силы, сделать перевод, пожалуйста, свяжитесь со мной: pitlab@pitlab.pl, желательно в aнглийский или польский.

Конечно, мы будем рады ответить на все вопросы о вариометр-журнал SkyAssistant.

Lazy

Panie Piotrze.
Proszę się ze mną skontaktować, na pewno coś wymyślimy z tłumaczeniem…

Simbad

В одном i-net магазине предлагают такую вещь -
www.hobbycity.com/hobbycity/…/uh_viewItem.asp?idPr…

а тут более подробно об этом девайсе -
www.eagletreesystems.com/…/sailplane.html

подкупает возможность усовершенствования системы в связи с выросшими запросами,
кто нибудь использует сей агрегат на своих моделях, и какие отзывы?

С уважением Евгений.