Всё... но только про F5J

taim

Я же говорю интересный фюзеляж у Storka но не получал его еще, Эфории могу просмотреть пока не раздал.

10 days later
mas46

Но что же с правилами? Окончательная редакция есть или еще в разработке. Время то идет

MihaD

Юрий, привет. Ну, не будет никаких революций. Вроде, штрафы за нарушение правил безопасности изменятся. Чего ты так разволновался? 😃 Была “окончательная”, так ФАИ очередной вариант выдала, будем подправлять наши правила. Это перманентный процесс.

taim

Поясню ситуацию ФАИ опубликовало наконец правила, и наша работа подвести Российские правила под редакцию ФАИ .

mas46

Спасибо, что ответили. Будем готовиться.

mas46

Интересуюсь окончательной редакцией правил не только я один. 3и4 мая мы проводим соревнования в Курске F3J иF5J и до этого времени надо подготовить судейскую бригаду, провести семинары с судьями. Надо подготовить площадку для стартов и зону безопасности и тд и тп, а время идет уже середина января

taim
mas46:

Интересуюсь окончательной редакцией правил не только я один. 3и4 мая мы проводим соревнования в Курске F3J иF5J и до этого времени надо подготовить судейскую бригаду, провести семинары с судьями. Надо подготовить площадку для стартов и зону безопасности и тд и тп, а время идет уже середина января

Молодци правильный подход. Семинары судейские это правильно, делается специальная методичка для судей .

shil
mas46:

3и4 мая мы проводим соревнования в Курске F3J иF5J и до этого времени надо подготовить судейскую бригаду, провести семинары с судьями. Надо подготовить площадку для стартов и зону безопасности и тд и тп, а время идет уже середина января

Было бы очень неплохо скоординировать время проведения соревнований в Курске с “Кубком Вильги”. То есть: два дня соревнований в Курске, на следующий день - переезд в Харьков, следующие дни - “Кубок Вильги”. Просто экономия времени и средств для участников.

taim
shil:

Было бы очень неплохо скоординировать время проведения соревнований в Курске с “Кубком Вильги”. То есть: два дня соревнований в Курске, на следующий день - переезд в Харьков, следующие дни - “Кубок Вильги”. Просто экономия времени и средств для участников.

А что координировать там всё нормально со сроками,по правилам F5J проводится 1 официальный Кубок России. Так как это удобное месторасположение и сроки включили F3J этап Кубка России. Так же одновременно и в июне будет проведен КР F5J, КР F3J и этап Интер Тура. Все эти соревнования календарные.

taim
igor_bily:

Добрый день. Если отбросить лирику, то очень много и интересных проработок:

  1. Жесткое крепление цельноповоротного стаба и без V-мунта а более жестко. Интересно только как с люфтами со временем. Анатолий нет ли какого компенсатора для снижения люфтов?
  2. Очень интересное крепление хвоста - на болтах 😃
  3. Анатолий а мне показалось что крышка в версии 5J длиннее чем в 3J?
  4. Площадки под сервы в версии 5J уже тоже предустановлены? Или это только в 3J? И как они закреплены?
  5. И еще вопрос - что там по два отверстия (точки какие то) по бокам фюзеляжа? Для чего они?
    Много интересного в модели.
    Особенно консоля. У него получается тройное V на крыле? И как же связь второго(маленького) элерона с основным? Как и у Эйфории - механически?

Заранее благодарен за ответы.

Игорь думаю сдесь ты найдешь ответы по STORK www.heinrich.sk

taim

На сайте ФАС России опубликован полный календарь официальных соревнований на 2014 год:www.fasr.ru/Events.aspx

taim

К вопросу о лёгких моделях : У нас конечно необходимости таких моделей нет, погода больше просит металла. Когда в том году собрал модель 1500г. для электро SUPRA это казалось хорошо тем более что она была с возможностью загрузки. Но прогресс не стоит на месте теперь можно и 1300 SUPRA уложиться. Вот интересный пример от Christian Seibel и его Pike Perfection 1300 F5J .

Magirus

Коллеги!
Решил поставить на плайнерок РВ и РН сервы Hitec HS53 - скажите пожалуйста они нормальные?..отзывы по эскплуатации есть?

Komandante

8 граммовые, бюджетные сервы с нейлоновым редуктором - для не большого, не дорогого, не быстрого планера может быть. На планера, которые в основном обсуждают в этой ветке - вряд ли кто-то будет ставить. Хотя как знать…

Magirus
Komandante:

обсуждают в этой ветке - вряд ли кто-то будет ставить.

Сомневаюсь что народ ставит на плайнера безколекторники…, тогда какие 8-ми грамовые можете порекомендовать?..

taim
Magirus:

Сомневаюсь что народ ставит на плайнера безколекторники…, тогда какие 8-ми грамовые можете порекомендовать?..

Безколекторники 8гр? Надо лёгкое и надёжные ставьте Dymond-60.

MihaD

Перевожу правила. Вот непонятно по перелетам. В старом варианте выглядело так:
The competitor is entitled to a re-flight if:
i) his model in flight or in the process of being launched collides with another model in
flight, or with a model in the process of being launched.

В новом этот пункт разделен на два:
The competitor is entitled to a re-flight if:
i) his model in the process of being launched, collides with another model in the
process of being launched;
ii) his model, in flight, collides with another model in flight;

Что, намеренно исключены случаи, когда модель в процессе взлета сталкивается с другой, просто летящей, моделью, и наоборот? Имеется в виду, что в этом случае оба виноваты, и не заслуживают перелета?

И еще. В принципе, в тексте присутствует такая фаза полета, как “окончательный заход на посадку”, в том смысле, что его выполняют прямолинейно, в направлении, указанном…
Но при столкновениях этой фазы, в отличие от взлета, нет. Это как понимать?

То есть я вижу два пути:

  1. Написать в наших правилах, что перелет дается при любом столкновении в воздухе.
  2. Четко сформулировать случаи, когда перелет при столкновении в воздухе кому-то не дается.

Но для этого мне нужна идея, а я ее в правилах не вижу. 😦

ViktorF

Это в зависимости от того, какой перевод. То ли художественный, то ли с претензией на то, чтобы быть точным.

Спортсмен имеет право на перелет, если:

  1. Его модель в процессе запуска сталкивается с другой моделью в процессе запуска.
  2. Его модель в полете сталкивается с другой моделью в полете.

То есть в первом случае обе модели находятся в процессе запуска, во втором случае обе находятся в процессе полета.

Касаемо терминов запуск, полет и заход на посадку, то нужно читать текст в целом. А именно что в них заложено, какие определения.
Правила 5J не читал, но возможно процесс запуска относится ко всему времени выпуска и моторного взлета, а заход на посадку также считается фазой полета.
В этом случае никаких противоречий.

А где кстати оригинал правил доступен?
В ФАИ-шных нет ничего

MihaD

Оригинал тут:
www.fai.org/downloads/…/SC4_Vol_F5_Electric_2014
Начиная с 33-й страницы.
Я могу написать дословный перевод. Но ка применять? У нас не видно, когда мотор отключается. И где логика? Почему перелет не дается?

ViktorF

О, вот это я ступил. Искал в разделе F3.
Почитал бегло.
Определение посадки, пункт 5.5.11.11. В подпункте b речь идет о направлении финального захода на посадку и о штрафе за отклонение от направления, заданного начальником стартов.
Определение направления захода на посадку как некой отдельной фазы полета здесь не наблюдается. Это пункт О ПОСАДКЕ, а не о фазах полета.
Модель в течении финального захода находится в полете.

Про мотор не понятно. Если можно цитату.

Что касается понятия Launching, то про моторный взлет там ничего нет. Инициализация лимитеров на уровне земли, направление выпуска, включеный мотор, 4 метра от посадочного пятака, позиция хронометриста.
Надо понимать, что “1. Его модель в процессе запуска сталкивается с другой моделью в процессе запуска.” относится ко всем манипуляциям по списку выше в течении подготовительного и рабочего времени вплоть до выпуска модели из рук. То есть столкновения при неосторожном обращении с моделями в течении подготовительного и рабочего времени. На земле.
Все остальное от момента покидания рук и до наступления посадки согласно определения посадки, есть полет.

Дословность иногда нужно разбавлять смыслом. Смысл же уловить сложнее, чем перевести дословно.
Если речь о столкновении в процессе запуска, то открываем запуск и смотрим что там перечислено и в какое время все это происходит.

MihaD

А вот это очень похоже на правду. То есть столкновение до момента старта, до начала полета. Например, можно перевести это как “в процессе предстартовой подготовки”. Пилоты не успеют заменить модели.
Но вопросов остается слишком много. Скорее всего этого пункта в наших правилах не будет. Следует иметь в виду, что спортсмены стартуют в 10м друг от друга, и у этого столкновения скорее всего будет конкретный виновник, который перелета не заслуживает.
Есть пункт IV) “полет был затруднен или прерван неожиданным событием , произошедшим не по вине пилота или его помощника”. Вот его можно расширить и на предстартовое время. Например, хронометрист наступил на модель в процессе инициализации лимитера. Дать в этом случае перелет будет справедливо.

Пожалуй, это будет звучать так: Модель, находящаяся в течение подготовительного времени в радиусе 4 метров от пятака, получила повреждения в результате неожиданного события, произошедшего не по вине пилота или его помощника.

ViktorF

Это путь к написанию собственных правил.
Предпочту считать, что исходный документ составляли не глупые люди и разумнее всего сделать точный перевод. Недостатки, неточности и ошибки могут зачастую иметь место из-за неверного толкования. Если они реальны, то поправки в исходнике произойдут скорее всего.
Авторы же собственных правил при этом могут столкнуться с необходимостью глобальной правки своего художественного перевода. Да и утвердить документ, являющийся точным переводом, будет проще.
В пункте iv параграфа 5.5.11.6.(Перелеты) отсутствует слово помощник. Также нет слова полет. Речь о попытке, это понятие описано в 5.5.11.5.1.

iv) his attempt was hindered or aborted by an unexpected event, not within his
control.

iv) его попытка была затруднена или прервана случайным, неконтролируемым с его стороны событием.

Если из перевода будут утеряны сквозные понятия, термины и формулировки, то это породит неразбериху.

MihaD

К сожалению, неразбериху может породить как раз “точный” перевод, если он не снабжен пространными комментариями. Понятие попытки, как мне кажется, необоснованно перенесено в исходник из правил F3J. В F5J попытка одна, и это синоним официального полета. Она считается состоявшейся, если модель выпущена из рук с работающим двигателем. До этого ее нет. Далее она может быть прервана или затруднена.
Из дословного перевода пункта
i) his model in the process of being launched, collides with another model in the
process of being launched;
совершенно не очевидно, что речь идет о предстартовых коллизиях.
Собственно, в исходнике не так много проблемных мест.
Но перевод должен быть однозначно понятным, и не вызывать проблем с судейством.
Есть ли у кого-нибудь конкретные замечания по варианту:

а) Участник имеет право на новое полетное время в следующих случаях :
I) его модель, находящаяся в течение подготовительного времени и до момента запуска в радиусе 4 метров от ЗВП, была повреждена в результате неожиданного события, произошедшего не по вине пилота или его помощника.
II) его модель сталкивается в полете с другой моделью, находящейся в процессе полёта.
III)время полета не было зафиксировано по вине официального хронометриста.
IV) полет был затруднен или прерван неожиданным событием , произошедшим не по вине пилота или его помощника.

Прим: ЗВП - знак взлета/посадки.

Spider2000

Я считаю, что никаких перелетов быть не должно. Всё это от лукавого.

ViktorF

“Лукавый” хронометрист, разговорившись с коллегой из соседнего коридора, забыл включить секундомер. Реально? Вполне.
В итоге вы молча отправляетесь готовиться к следующему туру, потому как этот уже можно вычеркнуть.