Надпись на двери директора завода.

Саша

Прежде чем войти,подумай,нужен ли ты здесь.

AntonKud

В кабинеты к начальству со своим вазелином не ходят.
Или : Не будь самонадеян: если твое мнение совпало с мнением начальника, не считай, что он его разделяет.
Не хватает острых ощущений? Поспорьте с начальником!.. Написать можно : Не хватает острых ощущений? Попробуйте поспорьте со мною!
Начальник - это человек, работающий в поте твоего лица.
Начальник вызывал мужчин на ковёр, а женщин - на диван. Можно написать и так : Вызываю мужиков на ковёр, а женщин на кожаный диван!
О начальнике надо говорить только хорошее или еще лучше… Можно и так : В этом кабинете обо мне говорят только хорошее или ещё лучше, при этом меня перебивать можно только аплодисментами и попробуйте не согласиться со мною, если я не прав!..

EvgenyKazan
Vorona_z_Handicraft:

😃 ЗАЧЕМ НА СОБАЧКУ КЛЕВЕЩЕТЕ?!

РД00
boldive:

Задача: чтобы было смешно и в то-же время солидно.
Вопрос: Что там изобразить?

А нарисуйте там хер. Во-первых, смешно. Во-вторых, солидно - изображению не менее 5000 лет истории.

boldive

Спасибо за идеи. А как насчет комнаты компьютерной поддержки? Может у кого есть картинки а не фразы. Задача таже. Весело и солидно.

Yozka

Вы меня извините, но это цирк.
Зачем директору завода смешная табличка? Первое что пришло в голову, это расклееные баяны на стеклах маршрутки, типа “удар для головы здесь”, “места для 90-60-90” итд. Плебейством все это попахивает.
Если уж делать таблички, то на весь руководящий состав, в одном стиле.
Хотите хохмы на работе, посмотрите как сделаны офисы в гугле и тому подобных, там люди знают толк в увеселениях на рабочем месте.

boldive

Табличка не пойдет на дверь, она пойдет в рамку на столе.

Anike

“Я Д`Артаниян, все пид_а_расы”

Маэстро
boldive:

Задача: чтобы было смешно и в то-же время солидно.

Чем занимается организация, где работает такой “солидный” шутник?
Или, он пока не знает об этой шутке?

server28

Образцы тут
В кризис 98 года, после того, как директор на нервной почве чуть не помер, ему такой в рамке сотрудники дарили после выписки из больницы.

Wherewolf

простая табличка с надписью “директор”, которая в ультрафиолете начинает светиться порошком, которым купюры метят… 😃

ну, или как вариант, сменяется надписью “президент России” 😃

если табличка - треугольный брусок - 3 надписи… например директор-президент-ищу работу

boldive
Anike:

“Я Д`Артаниян, все пид_а_расы”

Второй задачей будет перевести это все на английский. А тут уже начинается слэнг и “устойчивые выражения”. С этим трудно. Я, например, не знаю как перевести такое на английский чтобы звучало так-же как и на русском. Ну и оскорбления на надписях никогда не были хорошим тоном.

Маэстро
boldive:

Ну и оскорбления на надписях никогда не были хорошим тоном.

Вообще-то, юморные надписи на кабинете директора, тоже, хорошим тоном, никогда не были. Хотя, может быть, это - только у “нас”.😃

Pumper
boldive:

Второй задачей будет перевести это все на английский.

“The Boss Is Not Always Right, But He’s Always The Boss”

FVA

Повесьте зеркало на двери и надпись типа такой: “прежде чем войти посмотри на себя внимательно. Возможно ты видишь себя в последний раз”.

Wherewolf
FVA:

Повесьте зеркало на двери и надпись типа такой: “прежде чем войти посмотри на себя внимательно. Возможно ты видишь себя в последний раз”.

ну, тогда уж из классики… “оставь надежду, всяк сюда входящий” 😈

FVA
XBOCTATOE:

“Вазелин не забыл?”

Директор, как я понимаю, не нашенский, а ихний. Англоговорящий и с соответствующим чувством юмора. Потому про вазелин вряд-ли будет понятно. Тут наверное нужно более прямолинейно и дубово.

boldive

Директор их местных. По русски не понимает 😦 Но я с ним в хороших отношениях и иногда подшучиваем.

“оставь надежду, всяк сюда входящий”

Вот это подошло бы. Он вряд ли знает откуда эта фраза. Но тогда ее надо по латыни писать, может кто переведет?

Потому про вазелин вряд-ли будет понятно.

В таких случаех мы используем слово grease (густая смазка). Это они понимают.

Samson
boldive:

Директор их местных. По русски не понимает 😦 Но я с ним в хороших отношениях и иногда подшучиваем. Вот это подошло бы. Он вряд ли знает откуда эта фраза. Но тогда ее надо по латыни писать, может кто переведет?
В таких случаех мы используем слово grease (густая смазка). Это они понимают.

Тады - пиши матюги транслитом, заодно директор и русский язык подучит.😁