Помогите с переводом
Приветствую всех.
Для проведения соревнований по F3J используем програмку для подсчёта очков взятуюотсюда.Программа в свободном распространении.
Програмка очень удобная, но написана на английском. Для проведения соревнований в России думаю куда приятнее была бы программа с русским интерфейсом. Думаю многие организаторы этапов кубка России да и спортсмены меня поддержат!
Отсюда и просьба: может ли кто-либо знающий в этом деле сделать перевод этой проги на русский???
Вам будут очень многие признательны и благодарны!
Заранее спасибо
Дмитрий
Че не кто не поможет человеку??? для дела надо же!!
Проблема в том, что вы не знаете, как сделать перевод самой программы, или проблема с английскими терминами? Если первое - пишите, научу. Если второе - возьмите словарь.
Проблема как раз в первом. В английском я сам то шарю нормально, но вот не все спортсмены и организаторы так хорошо знают английский поэтому для них работа с програмой становится пыткой!
Если научите как сделать перевод программы буду очень благодарен!
Вот накопал кое-что Word-Extractor
только что сам пробовал в принципе можно перевести но работы море
Вообще надо у Алексея Валерьяновича спросить он кажется переводил одну прогу кажется Хакком каким-то, так что спроси у него
А ты не пробовал написать автору и попросить исходники? Процесс перевода значительно упростится.
Так всё и дело в том что я в этом ничего не шарю. Вы б подсказали что да как , а написать,к примеру, автору труда то не составит. Скажите только что да как! 😵
Так всё и дело в том что я в этом ничего не шарю. Вы б подсказали что да как , а написать,к примеру, автору труда то не составит. Скажите только что да как! 😵
Можно послать что-нибудь типа нижеследующего
Dear Winfried,
My name is Dmitry and I’m writing to you on behalf of Russian F3J society. Recently we had started using your program “F3Jscore”, and we found this program is extremely useful for a competition management. Unfortunately not all the Russian F3J pilots can utilize the power of this great software just because not so many of us can fluently read in English, thus for a good few of Russian F3J pilots it’s quite difficult to start using the software and to operate the data during a competition.
Fortunately, here in Russian F3J society, we have a number of volunteers, who are ready to assist you to get your program localized for Russia. Any way which will eventually lead the program to be localized for Russia would be good for us. We can prepare resource files which later on could be compiled for your software or probably you could just share the program’s source code with us, or ……. any way which is suitable for you would be perfect for us.
Should you have a desire to help your colleagues from Russia, please share with us your thoughts and I believe, we will be able to work out the most suitable for you way to give the program a chance to start speak in Russian 😃
Thank you in advance,
Best regards,
Dmitry Lomovtsev
Russian F3J society.
Сомневаюсь правда, что человек согласится “на халяву” поделиться сорцами. Ну да попытка не пытка 😃
Спасибо Максим! В английском я понимаю, я имел ввиду саму програму. Даже если он мне вышлет исходники, то я точно сам ничего с ними сделать не смогу… А написать письмо это дело не долгое!
Ещё раз спасибо за такой подробный ответ!
Спасибо Максим! В английском я понимаю, я имел ввиду саму програму. Даже если он мне вышлет исходники, то я точно сам ничего с ними сделать не смогу…
Ты главное добудь исходники. Перевести проект и скомпилировать проще и надежней чем ковырять готовый файл.
…Ты главное добудь исходники. Перевести проект и скомпилировать проще и надежней чем ковырять готовый файл.
Уже написал письмо создателю программы. Посмотрим что ответит…
Примерно так это должно выглядеть (см. аттач)? Если да, то скиньте мне личкой свое мыло, я пришлю инструментарий и пояснения.
2 Toha: большое спасибо за помощ!!!
Автор программы прислал сегодня ответ.
Собственно вот и он:
Hello Dmitry,
Thank you for your kind words about my software and
good to here that it is being used.
I never thought about Localization of the software,
seems like a good idea to me 😉
I will investigate the possibilities for the
localization process and come back to you.
If you know people flying F3A / pattern/ aerobatics.
please point them to www.f3ascore.com
Till later
Winfried
Автор программы прислал сегодня ответ.
Послал инструкции. Очень хорошо, напишите ему, что было бы очень здорово, если бы следующая версия программы предусматривала перевод на другие языки. Например, при помощи отдельного файла с необходимыми строками. f3ascore тоже очень интересно перевести.
Пусть у всех объектов типа font поменяет ansi_charset на default_charset иначе будут закорючки а не русские буквы.
ВОт письмо, которое пришло мне от него сегодня вечером :
Hello Dmitry
I found some tools that make localization easy enough.
I will implement this in a new version. With the new
version you will get a text file with all the english
words in it. You can than change the words in this
text file and use it straight away.
Let me know if this is OK with you.
I can have the new version of f3jscore available in a
week or so…
Какие будут мнения по этому поводу? Согласиться на его вариант или есть другие идеи???
Какие будут мнения по этому поводу? Согласиться на его вариант или есть другие идеи???
Я думаю это был бы отличный вариант:)
А то что он сорцы не дает, так это понятно 😃, ну дык в данном случае они будут и не нужны. Так-что думаю нужно соглашаться
Хорошая работа, Дмитрий!
Меня смущает только одно. По тому варианту который предлагает он кнопки и тп мы переведём на русский без проблем, а вот и нформацию о пилотах (фамилия, имя, город и тд) придётся вводить на английском???
вот и нформацию о пилотах (фамилия, имя, город и тд) придётся вводить на английском???
Я думаю,нет. Можно будет на русском. На всякий случай ему можно об этом написать
… а вот и нформацию о пилотах (фамилия, имя, город и тд) придётся вводить на английском???
Только что скачал и попробовал его программку для F3A - все прекрасно на русском вводится.
Только что скачал и попробовал его программку для F3A - все прекрасно на русском вводится.
Счастливое стечение обстоятельств. Он просто забыл в f3ascore указать чарсеты, а в f3jscore указал. 😃
По тому варианту который предлагает он кнопки и тп мы переведём на русский без проблем, а вот и нформацию о пилотах (фамилия, имя, город и тд) придётся вводить на английском???
Если немного постараться, то можно и в текущей версии это делать. Подробности я отправил в письме. А вообще, лучше этого товарища на меня замкнуть, я ему все разъясню.
А вообще, лучше этого товарища на меня замкнуть, я ему все разъясню.
Дык это не проблема, напишу ему тогда твои воординаты и пообщаетесь лично!
Главное что б результат был, а кто с автором общаться будет не принципиально и даже лучше если это будет человек знающий! А то у еня как то почти на пальцах получается обьснять…
Ну что, все заглохло? 😃
Неа, не заглохло. Сессия, занят был сильно. Сегодня завтра вышлю тебе что напереводил - посмотришь.! 😊
Понимаю, что тема давняя, однако… локализованая версия на сайте так и не появилась. 😦
Уважаемый toxa, подскажите плз как это у Вас получилось - русские букоффки ?