Помогите грамотно составить письмо на английском.
Это не трекинг номер 😦 , о чем я собственно и писал…тут
Другого у них нету. 😦 О чем мне собственно и было сказано: ‘We apologize for the inconvenience, but certain packages shipped via Priority Mail International do not require formal documents with tracking numbers due to size and/or value.’
Ps Секретаршу твою можно будет попользовать если что? В хорошем смысле этого слова. 😃
Я бы мог перевести любое письмо, если бы Вы потрудились его так же вдумчиво (и серьезно) написать по-русски.
Просьба грамотно составить письмо на английском. следующего содержания:
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
спасибо за помощь 😃
Это не трекинг номер
Это [LC791326471US] — скорее всего номер мерликанской почтовой таможенной декларации, по которой трекинг, ессно, не отслеживается.
Я, кстати, тоже с “Башни” посылку терял. Самую первую. Она же оказалась последней. В феврале два года будет, как жду…
Это не трекинг номер 😦, о чем я собственно и писал…тут
Это трекинг, самый настоящий, вас чего всех на ЕС… перекосило?
Это [LC791326471US] — скорее всего номер мерликанской почтовой таможенной декларации,
Звиняйте хлопцы. Ашипка вышла. Не в тему с умничал. Номер американской почтовой таможенной декларации начинается с букв — CP.
с букв — CP.
И треки тоже CP074668980US, CP074462597US, до мая с.г. а сейчас CJ…
CJ202794445US
Вот жду посылку с этим номером.Где смотреть? Может у кого получится?
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.
Сделаю, только две вещи:
- Что Вы имеете в виду под "накладной " – разные бумажки по-разному называются, и, соответственно, смысл перевода будет различаться.
- Как Вы хотите решить эту проблему? Перевести-то можно и эту фразу, но по делу вам нужно что-то с них спросит конкретное.
Откуда посылка? С Tower Hobbies или нет?
Обязательно добавьте - Посылка получена в целости, упаковка не нарушена!
И не надо писать “почему-то…” Просто - Отсутствуют позиции такие-то, мною оплаченные и указанные в invoice.
“Прошу помочь в решении этой проблемы”. - это их проблемы, а не Ваши, не пишите этого, а просто - с наилучшими пожеланиями, такой-то.
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.
13.09.07 --> 09.13.2007 (в Америке).
А не поздновато ли Вы собираетесь качать права? Больше месяца уже…
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.
Вот варианты:
Dear Madame/Sir, (или Dear Tower Hobbies, подставьте нужное имя кампании)
On 09.13.2007 my order # … has finally arrived. However, a few items were missing from the package:
-
xxxxxxxxxxxxxx
-
xxxxxxxxxxxxxx
-
xxxxxxxxxxxxxx
while
the enclosed packing slip lists them (или has them checked)
и / или
(and) the invoice for the order states they have been shipped.
Could you please clarify the situation?
I’m looking forward to hearing from you. (или I’m looking forward to your cooperation in resolving this problem.)
Sincerely,
XXXX
********************************************************
“has finally” во второй строчке – если Вы ее ждали долго. Если нет, просто пишите arrived.
По поводу бумажки – они бывают разные. При упаковке бывает список того, что вложено – это можно назвать packing slip. Если в нем стоят галочки, это называется checked, если просто перечислены – list.
invoice – это бумага с ценами, в частности, уже до того, как оплатили. Ее же обычно выставляют просто на web сайте. И копию обычно кладут в коробку.
CJ202794445US Вот жду посылку с этим номером.Где смотреть?
Можно посмотреть здесь. А искать надо в россии, рашн почта, понимаешь, хотя времени пока мало прошло с 11 октября:(
Вот варианты:
Dear Madame/Sir, (или Dear Tower Hobbies, подставьте нужное имя кампании)
On 09.13.2007 my order # … has finally arrived. However, a few items were missing from the package:
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx
while
the enclosed packing slip lists them (или has them checked)
и / или
(and) the invoice for the order states they have been shipped.Could you please clarify the situation?
I’m looking forward to hearing from you. (или I’m looking forward to your cooperation in resolving this problem.)
Sincerely,
XXXX
********************************************************
“has finally” во второй строчке – если Вы ее ждали долго. Если нет, просто пишите arrived.
По поводу бумажки – они бывают разные. При упаковке бывает список того, что вложено – это можно назвать packing slip. Если в нем стоят галочки, это называется checked, если просто перечислены – list.
invoice – это бумага с ценами, в частности, уже до того, как оплатили. Ее же обычно выставляют просто на web сайте. И копию обычно кладут в коробку.
Cписок пого, что вложено, не сходится с тем , что есть на самом деле. Не хватает двух руль машинок. Посылка с башни.
Можно посмотреть здесь. А искать надо в россии, рашн почта, понимаешь, хотя времени пока мало прошло с 11 октября:(
Спасибо!
Значит,если я правильно понял,её отправили 11 октября? Дык если доставка написана 6-10 дней,то сколько же она до России должна идти?
Cписок пого, что вложено, не сходится с тем , что есть на самом деле. Не хватает двух руль машинок. Посылка с башни.
Передо мной такая вложенная бумажка от Tower Hobbies, правда, внутриШтатная. Там довольно много всякого, разеделено по категориям. Вы уверены, что то, чего не хватает, в том же разделе, а не, например, где на “backorder” или еще что?
У меня в этом инвойсе три категории – и, соответственно, в коробке была 1/10 от всего заказа:
0дно – то, что реально вложено
Второе – то, что послано из другого склада (для зарубежных они так не делают)
Третье – то, что временно отсутствует и будет дослано позднее.
Так что сначала проверьте и разберитесь с этим, а то нехорошо получится.
её отправили 11 октября?
то сколько же она до России должна идти?
Успокойтесь по треку её даже не отправили а тока зарегистрировали и присвоили трек номер, там все написано, и откуда 6-10 дней?, к 10 Ноября получите может…
Успокойтесь по треку её даже не отправили а тока зарегистрировали и присвоили трек номер, там все написано, и откуда 6-10 дней?, к 10 Ноября получите может…
Понятно,успокоился. 😃
А дни взял с оформления заказа:
Your items shipped on 10/10/2007 via USPS : Priority Mail International
TRACK YOUR PACKAGE with tracking # CJ202794445US
Shipping Speed:
Priority Mail International- (6-10 Days)
NOTE: This order has already shipped or has reached the final stages of processing. Therefore this order is no longer editable.
Мдя…хреново без английского…(эт я про себя)
Передо мной такая вложенная бумажка от Tower Hobbies, правда, внутриШтатная. Там довольно много всякого, разеделено по категориям. Вы уверены, что то, чего не хватает, в том же разделе, а не, например, где на “backorder” или еще что?
У меня в этом инвойсе три категории – и, соответственно, в коробке была 1/10 от всего заказа:
0дно – то, что реально вложеноВторое – то, что послано из другого склада (для зарубежных они так не делают)
Третье – то, что временно отсутствует и будет дослано позднее.
Так что сначала проверьте и разберитесь с этим, а то нехорошо получится.
Я уже со всем этим разобрался.
Руль машинки они не положили мне в посылку с не известных мне причин.
Я не стал долго дожидаться решения проблемы самой по себе и заказал отдельно руль машинки, и успел уже ими попользоваться.
Сейчас охота получить от них вразумительный ответ где мой товар. Хотя я особо не расстроюсь если они мне напишут , что всё полностью отправлено.
А они мне ничего не пишут, наверное тому что не понимают. Перевод своих писем я делал с помощью компа.
Поэтому прошу помочь написать так чтобы они меня поняли.
Я уже со всем этим разобрался.
Руль машинки они не положили мне в посылку с не известных мне причин.
Я не стал долго дожидаться решения проблемы самой по себе и заказал отдельно руль машинки, и успел уже ими попользоваться.
Сейчас охота получить от них вразумительный ответ где мой товар. Хотя я особо не расстроюсь если они мне напишут , что всё полностью отправлено.
А они мне ничего не пишут, наверное тому что не понимают. Перевод своих писем я делал с помощью компа.
Поэтому прошу помочь написать так чтобы они меня поняли.
То есть, если я наконец правильно понял, две машинки не были положены, Вы заказали их заново и уже получили, и хотите с них возврата денег за эти машинки? Если так, то именно это и надо написать, включая то, что Вы перезаказали машинки. Они любят, когда у них покупают, и это как бы подтверждает, что действительно не получили. Номер второго заказа хорошо бы привести.
Рулевые машинки – это сервы?
Shipping Speed:
Priority Mail International- (6-10 Days)
Это для США или ЕМС когда у них нет критических дней, а сейчас они всегда.
3-10 дней может улетать из штатов, раздолбаи не лучше наших.
14-21 дней с башни до Москвы в лучшие дни.
Москва- Чел. как фишка ляжет.