Помогите грамотно составить письмо на английском.
А я и не должен ничего доказывать. Я заплатил деньги за экспресс-доставку с определёнными сроками доставки. Т.К услуга оказана не была, то будьте любезны верните денюжку. Насколько я понимаю Российская таможня пока ещё не приравнена к стихийному бедствию и прочим форс-мажорам.
Вы глубоко ошибаетесь, USPS и пр. не несут никакой ответственности, все таможенные дела – ответственность получателя.
Я бы мог перевести любое письмо, если бы Вы потрудились его так же вдумчиво (и серьезно) написать по-русски.
Кстати, не путайте complaint (noun) и complain (verb) (to file a complaint regarding smthg, or to complain somebody). И я бы сказал request the offset в отношении the shipping charges for express delivery. Но чего полировать детали, когда в целом не слишком ясно…
Вот тут один с башни потерял посылку. Башня денежки ему возместила, но с условием, с этого момента все отправки вам UPS или на адрес в США.
Прошу пардону, но возместила вот буквально пару дней назад. При этом от resend’a или refund’a я тщательно отбрыкивался, прося инициировать розыск посылки, потому как ни наша почта, ни таможня, ни даже USPS не в курсе о том, что такая посылка была отправлена. Башня же на эти просьбы отвечала: “ничего не знаем - мы отправляли. Но раз вы не получили, то можем resend или refund.” Ну и что мне оставалось делать?! Забыть про $400 или получить refund и тем самым забыть про существование башни? Я предпочел второе.
PS Более того, если посылка когда-нить все-таки придет, я, как честный гражданин, сообщу об этом башне с вопросом о моих дальнейших действиях.
Прошу пардону, но возместила вот буквально пару дней назад. При этом от resend’a или refund’a я тщательно отбрыкивался, прося инициировать розыск посылки, потому как ни наша почта, ни таможня, ни даже USPS не в курсе о том, что такая посылка была отправлена. Башня же на эти просьбы отвечала: “ничего не знаем - мы отправляли. Но раз вы не получили, то можем resend или refund.” Ну и что мне оставалось делать?! Забыть про $400 или получить refund и тем самым забыть про существование башни? Я предпочел второе.
PS Более того, если посылка когда-нить все-таки придет, я, как честный гражданин, сообщу об этом башне с вопросом о моих дальнейших действиях.
И что, в самом деле с концами? Грустно… И это в Питер, где как бы прямой терминал должен быть.
PS Более того, если посылка когда-нить все-таки придет, я, как честный гражданин, сообщу об этом башне с вопросом о моих дальнейших действиях.
Если есть трекинг, а на 400 есть обязательно, то он где-то должен пробиваться, или он не правильный, что можно на Башне уточнить, а не спрашивать где посыль - аналогичная ситуация в этой теме.
А после возврата средств, только USPS, без вариантов.
И что, в самом деле с концами?
Ну… как бы да. Через несколько дней три месяца посылке стукнет. Суету начал наводить, как и просит башня, через 45 дней. И суету не в стиле ‘что за хрень, где моя посылка, гоните бабки козлы’, а ‘не будете ли вы столь любезны и не проверите ли когда и куда она была отправлена, потому что USPS утверждает, что такой посылки не существует’.
Если есть трекинг, а на 400 есть обязательно, то он где-то должен пробиваться, или он не правильный, что можно на Башне уточнить, а не спрашивать где посыль - аналогичная ситуация в этой теме.
А после возврата средств, только USPS, без вариантов.
Ну не совсем я дурачок-то. Несколько раз переспрашивал номерочек:
This is the only reference number we have for you package: LC791326471US
Если найдешь, где он пробивается вышлю бутылку коньяка. 😃
LC791326471US
Это не трекинг номер 😦, о чем я собственно и писал…тут
Это не трекинг номер 😦 , о чем я собственно и писал…тут
Другого у них нету. 😦 О чем мне собственно и было сказано: ‘We apologize for the inconvenience, but certain packages shipped via Priority Mail International do not require formal documents with tracking numbers due to size and/or value.’
Ps Секретаршу твою можно будет попользовать если что? В хорошем смысле этого слова. 😃
Я бы мог перевести любое письмо, если бы Вы потрудились его так же вдумчиво (и серьезно) написать по-русски.
Просьба грамотно составить письмо на английском. следующего содержания:
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
спасибо за помощь 😃
Это не трекинг номер
Это [LC791326471US] — скорее всего номер мерликанской почтовой таможенной декларации, по которой трекинг, ессно, не отслеживается.
Я, кстати, тоже с “Башни” посылку терял. Самую первую. Она же оказалась последней. В феврале два года будет, как жду…
Это не трекинг номер 😦, о чем я собственно и писал…тут
Это трекинг, самый настоящий, вас чего всех на ЕС… перекосило?
Это [LC791326471US] — скорее всего номер мерликанской почтовой таможенной декларации,
Звиняйте хлопцы. Ашипка вышла. Не в тему с умничал. Номер американской почтовой таможенной декларации начинается с букв — CP.
с букв — CP.
И треки тоже CP074668980US, CP074462597US, до мая с.г. а сейчас CJ…
CJ202794445US
Вот жду посылку с этим номером.Где смотреть? Может у кого получится?
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.
Сделаю, только две вещи:
- Что Вы имеете в виду под "накладной " – разные бумажки по-разному называются, и, соответственно, смысл перевода будет различаться.
- Как Вы хотите решить эту проблему? Перевести-то можно и эту фразу, но по делу вам нужно что-то с них спросит конкретное.
Откуда посылка? С Tower Hobbies или нет?
Обязательно добавьте - Посылка получена в целости, упаковка не нарушена!
И не надо писать “почему-то…” Просто - Отсутствуют позиции такие-то, мною оплаченные и указанные в invoice.
“Прошу помочь в решении этой проблемы”. - это их проблемы, а не Ваши, не пишите этого, а просто - с наилучшими пожеланиями, такой-то.
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.
13.09.07 --> 09.13.2007 (в Америке).
А не поздновато ли Вы собираетесь качать права? Больше месяца уже…
Я получил 13.09.07 свой заказ № _______ , а в посылке , почему-то отсутсвовали позиции хххххх из мною оплаченого
заказа, в накладной они отмечены как отгруженые.
Прошу помочь в решении этой проблемы.
подпись"
или что-то в этом духе
Переведите мне плиз этот текст на английский чтоб американцы его поняли, а то ч перевожу , а они ничего не понимают.
Вот варианты:
Dear Madame/Sir, (или Dear Tower Hobbies, подставьте нужное имя кампании)
On 09.13.2007 my order # … has finally arrived. However, a few items were missing from the package:
-
xxxxxxxxxxxxxx
-
xxxxxxxxxxxxxx
-
xxxxxxxxxxxxxx
while
the enclosed packing slip lists them (или has them checked)
и / или
(and) the invoice for the order states they have been shipped.
Could you please clarify the situation?
I’m looking forward to hearing from you. (или I’m looking forward to your cooperation in resolving this problem.)
Sincerely,
XXXX
********************************************************
“has finally” во второй строчке – если Вы ее ждали долго. Если нет, просто пишите arrived.
По поводу бумажки – они бывают разные. При упаковке бывает список того, что вложено – это можно назвать packing slip. Если в нем стоят галочки, это называется checked, если просто перечислены – list.
invoice – это бумага с ценами, в частности, уже до того, как оплатили. Ее же обычно выставляют просто на web сайте. И копию обычно кладут в коробку.
CJ202794445US Вот жду посылку с этим номером.Где смотреть?
Можно посмотреть здесь. А искать надо в россии, рашн почта, понимаешь, хотя времени пока мало прошло с 11 октября:(
Вот варианты:
Dear Madame/Sir, (или Dear Tower Hobbies, подставьте нужное имя кампании)
On 09.13.2007 my order # … has finally arrived. However, a few items were missing from the package:
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx
while
the enclosed packing slip lists them (или has them checked)
и / или
(and) the invoice for the order states they have been shipped.Could you please clarify the situation?
I’m looking forward to hearing from you. (или I’m looking forward to your cooperation in resolving this problem.)
Sincerely,
XXXX
********************************************************
“has finally” во второй строчке – если Вы ее ждали долго. Если нет, просто пишите arrived.
По поводу бумажки – они бывают разные. При упаковке бывает список того, что вложено – это можно назвать packing slip. Если в нем стоят галочки, это называется checked, если просто перечислены – list.
invoice – это бумага с ценами, в частности, уже до того, как оплатили. Ее же обычно выставляют просто на web сайте. И копию обычно кладут в коробку.
Cписок пого, что вложено, не сходится с тем , что есть на самом деле. Не хватает двух руль машинок. Посылка с башни.
Можно посмотреть здесь. А искать надо в россии, рашн почта, понимаешь, хотя времени пока мало прошло с 11 октября:(
Спасибо!
Значит,если я правильно понял,её отправили 11 октября? Дык если доставка написана 6-10 дней,то сколько же она до России должна идти?