Нужна помощь с переводом текста о планерах

igor_bily
sprint:

Попробуйте связаться с rcopen.com/member2115 Если не получится через личку, в профиле указаны скайп и аська. Это технически грамотный человек, который еще и пилотирует планер. Он этот фрагмент может перевести как никто другой.

Александр Вы хотите сказать что у Сергея меньше опыта? он технический неграмотный или не пилотирует настоящий планер? Как и остальные ребята здесь?
Фредди абсурдность идеи Вашей такова что ну невозможно в трех предложениях описать главные основы пилотирования планера! И каждый взрослый(не говоря уже о ребенке) читая такое описание будет понимать его настолько насколько он глубоко знаком с физикой. Не говоря уже о пилотировании планера!
Заметте даже ОЧЕНЬ ОПЫТНЫЕ специалисты дают разную трактовку данному куску текста - так как он очень сложен и фундаментален в понимании.
Это как обьяснять закон относительности Энштейна в трех коротких предложениях да еще и на английском.
Иногда правда лучше переделать глобально что бы было понятнее. Но еще раз искусство полета на планере в трех предложениях НЕ ОПИШЕШЬ!

sprint
igor_bily:

Александр Вы хотите сказать что у Сергея меньше опыта? он технический неграмотный или не пилотирует настоящий планер? Как и остальные ребята здесь?

Все, что я хотел сказать, изложено в двух строчках поста #30. Остальное - плод Вашего воображения.

FreddyKruger
igor_bily:

Фредди абсурдность идеи Вашей такова что ну невозможно в трех предложениях описать главные основы пилотирования планера! И каждый взрослый(не говоря уже о ребенке) читая такое описание будет понимать его настолько насколько он глубоко знаком с физикой. Не говоря уже о пилотировании планера!

Это я понял ещё до того, как обратился на этот форум за помощью 😃 Но в данном случае я не критик, а переводчик. Вопроса “зачем так написали?” не стоит. Единственное, что меня волнует: “как это грамотно перевести?”

Выше я уже писал, что сам не справился, поскольку темой не владею. Времени на такой маленький кусок было выделено непозволительно много. В итоге был просто взят перевод Сергея Трофимова. Если в ближайшие 3 дня ни у кого не будет по этому варианту ремарок, он в таком виде и пойдёт в финальный текст.

Но спасибо за комментарий 😃

ViktorF

Сергей Трофимов оказывается не только песни пишет и поёт…

Lёlik

Ну да, если Taboo с легкой руки переводчика становится С. Трофимовым, то и весь перевод тож будет нескучным, точно говорю.

7 months later
FreddyKruger
Lёlik:

Ну да, если Taboo с легкой руки переводчика становится С. Трофимовым, то и весь перевод тож будет нескучным, точно говорю.

Да, вы правы - перевод будет нескучным. Много людей над ним трудятся, и в интернете уже есть черновой вариант.

Плюс проверил профиль - действительно, человека зовут Сергей Тимофеев. Приношу свои извинения Сергею 😃