Кочалга сервы
Как правильно, на великом и могучем? (Жын-жын пластмассывой на серво)
a)Качалка серво
b)Серво качалка
c)Качалка сервы
d)Качалка-сервы
Качалка рулевой машинки (РМ).
Это пятыи вариант, он идет вне конкурса.
Как правильно, на великом и могучем? (Жын-жын пластмассывой на серво)…
А каг в зоголовге темы. “Кочалго стервомашынге”
Как правильно, на великом и могучем?
Великий и могучий - только русский.
В русском языке “серво-привод” - называется “рулевой машинкой”.
Соответственно, как сказал SUN, это единственно русский вариант.
Это пятыи вариант, он идет вне конкурса.
Это единственно ГРАМОТНЫЙ вариант!
Это единственно ГРАМОТНЫЙ вариант!
Так-с. Тогда у меня вопрос. А почему “машинка”, а не механизм? Вроде как, технически - более правильно.
Т.е. сервомашинка (сервопривод, сервомеханизм) слово нерусское и подлежит искоренению?
Пары русских и иностранных слов, ставших русскими:
- “самолёт” и “аэроплан” (airplane англ.)
- “водитель” и “шофёр” ( сhauffeur фр.)
А вот “машина” ( machine ) и “автомобиль” ( automobile ) сюда не вписываются, они оба иностранные.
Так что “рулевая машинка” только наполовину более русское словосочетание, чем “сервомеханизм” 😁
Т.е. сервомашинка (сервопривод, сервомеханизм) слово нерусское и подлежит искоренению?
Ну, почему? В каждой области, есть определенный слэнг.
Хотя , сервомеханизм, - звучит как-то более технически гармонично. 😃
Я, вообще, всегда за технически грамотные термины. Сопроматичка, в свое время, сказала, что человек, говорящий технически грамотно, показывает таким образом, знание своей специальности. Наверное,- она права.😃
И мне в техникуме так говорили, и сейчас, в университете так говорят…
А если вспомнить, откуда слова “техникум” и “университет”, то всё встанет на свои места окончательно 😁
Я уж не говорю про слово мотор ( moteur фр. ) 😈
😁 а так-же слова "кафедра, сессия…и т.д. "😈
…В русском языке “серво-привод” - называется “рулевой машинкой”…
А если “рулевая машинка” не рулем рулит, а, например, шасси убирает-выпускает, то она все равно “рулевая”?
😁 а так-же слова "кафедра, сессия…и т.д. "😈
…и 90% слов из словаря.
Думаю да, т.к. она управляет этим механизмом, т.е. “рулит” =)
Думаю да, т.к. она управляет этим механизмом, т.е. “рулит” =)
Управляете-рулите вы. а она “приводит” его в движение.
Да это я понимаю!
Я просто шучу 😊
Извиняюсь за флуд…
А если “рулевая машинка” не рулем рулит, а, например, шасси убирает-выпускает, то она все равно “рулевая”?
А это уже - исполнительный механизм.😁
А это уже - исполнительный механизм.😁
Тогда, вспомнив про что топик, “качалка исполнительного механизма”, а то всё “сервы”. 😃
Т.е. сервомашинка (сервопривод, сервомеханизм) слово нерусское и подлежит искоренению?
Нет такого слова “СЕРВОМАШИНКА”, даже несмотря на то, что вы его слышали и, возможно, читали на коробках от пилотажа. Там такие же грамотеи работают. Это получается масло масляное: “рулевая машинка машинка”, потому что слово servo на русский язык переводится уже как Рулевая машинка, то есть слово “машинка” в серве уже один раз присутствует! Опять мою больную тему подняли, уже несколько лет одно и то же повторяю!
Правильное название РУЛЕВАЯ МАШИНКА или РМ или СЕРВОПРИВОД (в отличие от Гидропривода(бустера) и пневмопривода. Кстати на настоящих самолетах сервоприводы (рулевые машинки) в электродистанционных системах управления отклоняют золотники бустеров)
PS А вот термины сервопривод или сервомеханизм - правильные термины, разве что первый это РМ в чистом виде, то второй может подразумевать более общий случай, например РМ с какой нибудь механикой
Опять мою больную тему подняли, уже несколько лет одно и то же повторяю!
Правильное название РУЛЕВАЯ МАШИНКА
Тогда ответьте, а в технически правильном языке, есть, вообще, слово “машинка”? Что-то не припомню.😉 Швейная, стиральная и машинка для стрижки волос - это все, опять уменьшительные значения от нормальных слов.
Как правильно, на великом и могучем? (Жын-жын пластмассывой на серво)
a)Качалка серво
b)Серво качалка
c)Качалка сервы
d)Качалка-сервы
Мы, в Нижнем, иногда этот “жин-жин” называем “карамыслом”.
Там такие же грамотеи работают. Это получается масло масляное: “рулевая машинка машинка”,
Тоже самое V.I.P.-персона: “очень важная персона персона”!😃 Но говорим же!😃
Это единственно ГРАМОТНЫЙ вариант!
Ну почему же?.. Вот вам ещё “более русский” вариант и, думаю, довольно грамотный - “ВОДИЛО”.
Тогда ответьте, а в технически правильном языке, есть, вообще, слово “машинка”? Что-то не припомню.😉 Швейная, стиральная и машинка для стрижки волос - это все, опять уменьшительные значения от нормальных слов.
Ничего страшного, что машинка, это технический термин. Сейчас под рукой ничего нет, но, скажем, в МАИ на войне все проходили устройство самолета МиГ-21 БИС и двигателя РД-25 (кажется не напутал), так вот сервоприводы бустеров на этом самолете называются АРМ-154 (опять же если не напутал, давно это было…), Так вот “РМ” в этой аббревиатуре - ни что иное как рулевая машинка:)
Вообще то,качалка сервы и так называют: Горны . Лично я с детства так услышал,так и привык говорить… Правда,в некоторых магазинов не понимают что это,приходится обьяснить,что это качалка которая одевается на серву…