Бальза или бальса?

flysnake

В художественно - популярных книгах (вроде "Путешествия на “Кон-Тики”) мне попадалось оба варианта. А говорить бальЗа мне удобнее. 😃

vovic

Транскрибирование с иностранных языков дело неблагодарное.
Большинство русских знают великого немецкого поэта Генриха Гейне.
Попробуйте у немца, который русского языка не знает, спросить про него произнося так, как пишется он по-русски. Редкий немец узнает это имя. 😅

SAN

Англ. “balsa” - читается как “бальса”
Для того, чтобы была “бальза”, нужно англ. “balza”.

А Лондон вы тоже лАндон будете называть?
А Париж как 😅

edwards
Tankus

Англ. “balsa” - читается как “бальса”

зачот 😃

FedotoFF
SAN:

А Лондон вы тоже лАндон будете называть?
А Париж как   😅

Во, во… А ещё есть Китай… 😒

hinkar
FedotoFF:

Во, во… А ещё есть Китай…  😒

Да-да и Японию забыли 😃

Tomahawk
Tankus:

Англ. “balsa” - читается как “бальса”
Для того, чтобы была “бальза”, нужно англ. “balza”.
Хотя сам говорю - бальза.
С ув.

sh читается как Ш
ch читасется как Ч

и ни кому вголову не приходит писать английские слова через русские буквы, ты когда нибудь слышал как слово бальза звучит из уст иностранцев? именно бальЗа…

Dmitry_Maslov

balsa читается как “балса” а не “бальса”. Поэтому не стоит бороться за чистоту речи на ровном месте. Как русскому человек удобнее - так пускай и зовет. Я думаю что “бальза” это уже довольно устоявшееся название для balsa. Я еще давным давно видел по телеку передачу в которой фигурировала “бальза”. Ну а с другой стороны - какая нафиг разница? Зови так как считаешь нужным, если очень уверен, что именно такое произношение правильное.

=Nikolay=

Я вот тоже думаю какая разница как называть… Просто язык привыкший, с трудом выговаривает новую транскрипцию 😃 . Зато сейчас придеш в магазин, выложишь кровные и купишь чего надо. Раньше бы так… Тогда у молодежи интерес к таким видам спорта был посильней (имхо).

Ustas-Asia
FedotoFF:

Во, во… А ещё есть Китай…  😒

точно, есть. Вот только по-русски написать хоть какое то слово не представляется возможным… 😁

vovic

Ну почему? Страна Вашего пребывания пишется - Чайна. А вот город… 😊
как то неприлично получается. 😁

Ustas-Asia

как объяснила наша переводчица - название города пишется по-русски как “Хуэйжоу”… Хотя по-китайски слышится совершенно по другому… 😃

15 days later
Студент

Я бы за произношение типа " бальса" вообще убил бы. Книги читать надо, да и писать грамотно тоже.

wingmax
Студент:

Я бы за произношение типа " бальса" вообще убил бы. Книги читать надо, да и писать грамотно тоже.

Ну зачем же так переживать? Все гораздо проще. Ежели на трезвый фибер- глаССок посмотреть.
Из бальСы делают планЁры, а из бальЗы планеры. Пока это дерево до наших бес(з) крайних просторов(ф) добралось над его названием и немцы поглумились.

Еще есть “пена” и “вава”.
EPP по русски лучше не уточнять. Очень тяжелая модель получится.
А как вам “угольный” фюзеляж с крыльями из “пены”?

Yury_Nosov

Если склероз мне не изменяет, у Тура Хейердала в “Путешествии на Кон-Тики” (в переводе, само собой) мне встретилось написание “БАЛЬСА”. Но это ничего не доказывает. БАЛЬЗА больше по-русски.

BALAL
wingmax:

А как вам “угольный” фюзеляж с крыльями из “пены”?

Уголь - ф топку! именно для етого он и предназначен! 😅
Настоящий, в смысле! 😊

pentajazz

как однажды сказал “Вовочка”:“…Марь Иванна, мне бы Ваши проблеммы…”

IP

Слово это испанское и призносится оно (держитесь за стул ) как " 'болсэ". Мне его правильно, так чтобы меня в магазне поняли, поизнести не удается приходится палцем тыкать 😃 А по русски всю жизнь бальзой называли, надеюсь. что бальзой она и останется 😃 .