Вопрос ежедневно говорящим на АНГЛИЙСКОМ :)
В реальной жизни Вас поймут и выпить - если за Ваш счёт - не откажутся.
Английский язык времён Шекспира уже дважды был ободран до костей процессом колонизации, и сейчас во всяких там индобразилиях пользуют т.н. Pigeon English (сформировавшийся, верно, лет сто назад в Китае).
Но это язык туземной прислуги.
Руссский аналог допустимых там конструкций: Моя твоя нет понимай.Так что если дочка Ваша не хочет, чтобы её воспринимали как туземную прислугу, пусть говорит на хорошем, правильном языке.
С уважением
Вопрос скорее не в том, поймут ли меня, а в том, пойму ли я. Причем я не рассматриваю вариант сленгового или тусовочного общения - меня интересует официальный вариант: приходите вы в ресторан - не забегаловку с индусом или арабом за стойкой, а в заведение “средней руки” с персоналом, имеющим по крайней мере среднее образование и родившимся в Америке/Англии. Или в какое-нибудь официальное место, типа консульства и т.п. Итого мой вопрос так звучит 😃 - это стандартная форма вопросительного предложения для таких мест или там так не спросят/не поймут?
Это НЕ стандартная форма, и в официальных местах так вряд ли спросят - кроме, опять же, туземной прислуги.
Родившийся а Америке - это не обязательно знающий английский язык: там полно испаноговорящих и т.п.
Вас (в СССР) учили более правильному языку, чем Вашу дочь учат в свободной России.
…может, правда, прислугу готовят…
С уважением
Это НЕ стандартная форма, и в официальных местах так вряд ли спросят - кроме, опять же, туземной прислуги.
Родившийся а Америке - это не обязательно знающий английский язык: там полно испаноговорящих и т.п.
Вас (в СССР) учили более правильному языку, чем Вашу дочь учат в свободной России.
…может, правда, прислугу готовят…
С уважением
Понятно. Ну а кто-нибудь из “заграничных” товарищей может добавить? 😃
Понятно. Ну а кто-нибудь из “заграничных” товарищей может добавить? 😃
правильно все сказали. Учить надо “классический вариант” языка. Вас всегда и везде поймут.
правильно все сказали. Учить надо “классический” язык. Вас всегда и везде поймут.
но есть шанс, что вы сами не всё поймете 😁
правильно все сказали. Учить надо “классический” язык. Вас всегда и везде поймут.
Ну почему… Насколько мне известно в Штатах довольно заметно отличаются и фонетика и грамматика. Нет?
Ну почему… Насколько мне известно в Штатах довольно заметно отличаются и фонетика и грамматика. Нет?
фонетика да. грамматика нет. Живой разговорный язык он, конечно, проще и в неформальной обстановке допустимы различные вольности. НО!
Никто, например, на собеседовании не позволяет себе слэнга и т.п. Если ваша дочь будет знать “правильный” вариант она быстро сможет скоректировать его для неформального общения - просто будет говорить “как все”. Но где надо и когда надо она будет говорить правильно. И потом, говорить мало, надо уметь писать. А тут уже никаких отступлений от правил не допускается.
чегойто мне кажется что там написано было won’t you drink? Типа won’t you drink that tea i made for you? Сильно я сомневаюсь что в учебном пособии может быть написано want you drink? может разве что как неправильный пример в задании где нужно выбрать правильный вариант из нескольких вариантов…
вместо tea надо было написать poison 😃
Правильный вариант: Wanna drink? 😎
Правильный вариант: Wanna drink? 😎
точно - это и надо говорить
Если вы хотите спросить кого-нибудь, хочет ли он пить В ПРИНЦИПЕ - тогда Do you want to drink?
А если хотите угостить кого-нибудь - May I wish you a drink?
Если вы хотите спросить кого-нибудь, хочет ли он пить В ПРИНЦИПЕ - тогда Do you want to drink?
А если хотите угостить кого-нибудь - May I wish you a drink?
Нет. Вопрос “общее”: не про drink, а про форму вопросительного предложения. С использованием “служебного” слова или просто изменением порядка слов и интонации. В этом пособии было упомянуто 3 формы: со служебным словом, сказуемое вперед и вообще одной интонацией, но последний вариант сильноспецифический, я понимаю… Интересует 2 вариант. Известно, что со временем в языке появляются архаизмы, типа “Не будете ли столь любезны…” и т.п. Вот и интересуюсь - не стала ли схема со служебным словом архаичной ну или не стала ли схема без служебного слова общеупотребимой.
Will you please drink some poison I made for you?
Or maybe kill youself by the wall?
Or maybe kill youself by the wall?
пожалуй, вместо ‘by’ стоило написать ‘against’ - так вернее 😉
Угу.
А для полноты соответствия жаргону писать puasson и 4u.
я бы даже так сказал or maybe kill yourself with the wall или даже так by means of the wall но это так, притянуто за нос
я эту хренотень по-аглицки написал не только для смеха (хотя мне самому было очень смешно), но и для того, чтобы формально безупречно правильным языком отбразить чистейшей воды жаргон. Т.е. лишний раз обратить внимание на то, что надо отделять грамматику от семантики (смысла).
Дочка принесла из школы пособие для 8 класса. Там , в частности, приведен такой вариант вопросительного предложения: Want you drink? А меня раньше учили по схеме Do you want drink? Как в реальной жизни дело обстоит?
Уж не Кузовлев ли автор етого учебника?
В классе моего сына родители даже подписи собирали за избавление от его новаторской программы обучения не понятно чему и как 😃
Gramotei blin. DO YOU WANT TO DRINK - CLASSIC, WANNA DRINK - EVERYDAY LANGUAGE. But I never heard “Do You Want to Drink” in my life, nobody say that 😃 “You wanna something to drink” - every day in food area.
да, кстати, именно как в вышеприведенном примере, даже НЕ в английском спрашивают “хочешь ЧЕГО НИБУДЬ выпить?”,
но никогда не спросят - “хочешь ли ты ПИТЬ”, вместо этого тут есть другое слово, употребляемое редко, фраза звучит как “ты переосох?”
последнее, впрочем, неточно, не могу найти аналога слова в русском.