mach2 и всё что с ним связано!

Cаша
СергейЛ:

Отличная идея! Я бы отправил. Кто будет составлять текст письма на английском? А то не все им владеют в совершенстве 😕 А вообще автор не согласиться - он не знает руского.

автор думаю сам не будет переводить на русский вряд ли он из бедных , а вот отказать он может по другой причине - он заинтересован в рынке которая оплачивает его авторские прова, именно сдесь надо сделать акцент типо ;" быстро развивающийся русский рынок лицензионных програмных продуктов с большими возможностями" и т. п., поэтому проблема состоит в грамотном состовлении письма на русском А потом будем переводить 😎 😎 😎 у кого какие соображения.???

Sergei-md
Cаша:

…надо сделать акцент типо ;" быстро развивающийся русский рынок лицензионных програмных продуктов с большими возможностями" и т. п., поэтому проблема состоит в грамотном состовлении письма на русском А потом будем переводить 😎 😎 😎 у кого какие соображения.???

ты прав на все сто!!!
по другому их сюда не заманить. Главное красиво составить писмицо и выложить где нибуть. а любой желающий, чтоб смог его скачать и от своего имени отправить.
Кстати можно вложить и наш кустарный перевод, чтобы дать понять, что прога пользуется спросом 😋

Масh3 я покрутил маленько. есть несколько доработок в лучшую сторону в настройках работы двигателей и контроллера.
А именно, теперь для каждой оси можно выставлять длительность импульса.
Еще один большой плюс, в вкладке настроек порта появилась возможность поднять длительность импульса на LPT порту. Теперь при длине LPT кабеля и в 6м, контроллер четко прорабатывает все сигналы. Сам проверял.
На Маче2, именно по этой причине у меня и были проблемы пропуска шагов. пришлось укоротить кабель до 1м 😕

Думаю есть еще кое что, что мы не узнаем, пока не прочитаем на русском 😋

Анатоль

Ладно, поиздевались, теперь предлагаю заняться делом.
Предлагаю “бланк” руководства.
Любой желающий открывает, вносит свои изменения, дополнения, примечания, а затем вывешивает обновленный вариант в своем сообщении.
Для правки берем каждый раз не исходный “бланк”, а самый свежий(это чтоб не делать одно и то же по нескольку раз)
Конечный вариант и будет окончательным.
Ну, а если кто-то нахреновертит- можно вернуться к предыдущему тексту.
Да, вот еще что. Пусть никто не побоится ляпнуть глупость- со всеми бывает, поправим, или рядом поставим свой вариант.
Для непонитных слов или терминов приводим свой вариант толкования.
Интерфейс проги потом тоже можно откорректировать.
Все согласны? Тогда поехали. Кто первый?

Sergei-md

Такое предложение я давал и в начале форума и позже, но ни кто не хочет этим заниматься.
Хотя многие скачали мой перевод и пользуются кривыми понятиями, а самим что то подправить и дополнить лень.
Думаю, этим должен заниматься только заинтересованый чел, то есть хозяин Macha.

Cаша
Анатоль:

Ладно, поиздевались, теперь предлагаю заняться делом.
Предлагаю “бланк” руководства.
Любой желающий открывает, вносит свои изменения, дополнения, примечания, а затем вывешивает обновленный вариант в своем сообщении.
Для правки берем каждый раз не исходный “бланк”, а самый свежий(это чтоб не делать одно и то же по нескольку раз)
Конечный вариант и будет окончательным.
Ну, а если кто-то нахреновертит- можно вернуться к предыдущему тексту.
Да, вот еще что. Пусть никто не побоится ляпнуть глупость- со всеми бывает, поправим, или рядом поставим свой вариант.
Для непонитных слов или терминов приводим свой вариант толкования.
Интерфейс проги потом тоже можно откорректировать.
Все согласны? Тогда поехали. Кто первый?

😠 😃 никакмх издевательств назрело два варианта -------и обращение к хозяину МАСНа надо сочинить, пусть шанс получить положительный ответ по моему ничтожен, но зато если выгорит это будет идеальный вариант. главное поднять волну по выше.
-----------------------------------------------------------и как говорится на бога надейся а сам не плошай - Sergei-md уже давно предлогал улучшить перевод , а сейчас созрели другие. это бесплатная почта
sapr2000files@pochta.ru- адрес бесплатной почты
sapr2000----------------пароль
нужно соединить несколько текстов анг., перевод существующий, перевод с изменениями.
лично я в анг дуб , я буду читать существующий перевод и экперементировать со станком и вносить изменения

Sergei-md

Ну что, вижу тема оживилась 😃
Это радует.
По почте, это хорошо, но не очень удобно. Предлагаю вариант с FTP.

По адресу FTP:\\195.138.124.66 , пользователь - delta, пароль - delta,
находиться машиный перевод руководства пользователя Mach2 в папке Mach2_ru. Всего 6 архивов.
Для распаковке надо скачать все архивы!!!
Скачайте и изучите для начала, а потом может чтото станет понятнее.

В папке “Перевод интерфейса”, последний вариант перевода.
В папке “Настройки Mach2” , мои настройки под контроллер L297-L298.

Если делаете какоето изменение, пишите что имено изменили в текстовый фаил.

Единственная и очень большая прозьба ничего с FTP не удалять, инече закроют доступ

ЗЫ. Посмотрите тут www.artofcnc.ca/DownLoads.htm появился перевод программы на португальский.
Думаю, письмо все таки надо написать, а вось и на рус переведут.
Тут есть видео обучалки www.machsupport.com/videos.htm

Cаша

Sergei-md какой порядок установиш полагаю выкладывать изменения на обсуждение на форум потом сам будеш переправлять на FTP или как???

СергейЛ
Sergei-md:

По адресу FTP:\\195.138.124.66 , пользователь - delta, пароль - delta,
находиться машиный перевод руководства пользователя Mach2 в папке Mach2_ru. Всего 6 архивов…

Пака по Mach2 нет наработок. Но если Sergei-md не против, я на сервер кину прогу Master5 и рус интерфейс к ней. Хоть она и для WIN98, но может кому и пригодиться. 😃

Sergei-md

Доступ на FTP открыт для всех, так что можете к примеру при каких либо изменениях, кинуть туда свой фаил со своим именем.
Проще будет разобраться.
А на форуме описать изменения, чтоб народ их видел.

Кидай и Маster5, мож кому и надо.

toxa

Ну, вообще-то можно полностью mach2 перевести, не только русский скрин сделать. Это не сложно, фактически, самое сложное - это перевод терминов.

Cаша
toxa:

Ну, вообще-то можно полностью mach2 перевести, не только русский скрин сделать. Это не сложно, фактически, самое сложное - это перевод терминов.

так перевод уже есть т.е. учебника ,фактически осталось перевести технически грамотно - вот и подключайся.

toxa

Сказками про “быстро развивающийся русский рынок” и подобной словесной лапшой соблазнить производителя на производство локализованной версии невозможно. Это полная утопия. Можно только заставить это сделать, купив, скажем 1000 копий и чтобы 500 пользователей им ПОТОМ об этом написало, а не ПЕРЕД возможной покупкой.

Единственным легальным решением видится возможность предложить со своей стороны безвозмездную помощь в этом деле, при чем все сделать надо САМИМ и предоставить в том виде, в котором будет удобно для НИХ. Об этом, думаю, возможно будет договориться, если вообще данная тема их интересует в принципе. Если нет, то увы. Потому что перевод самой программы (а не screen-файлы по-русски) есть ее модификация, которая запрещена лицензионным соглашением. Если без их согласия все сделать, то можно огрести себе проблем. Не нужно ничего просить, а тем более требовать. Нужно предложить со своей стороны, но написать, что для этого нам нужна сущая мелочь, а именно - чтобы они дали что переводить и сказали, в каком формате предоставить им результат.

Sergei-md

Чего мы гадаем.
Напишем коллективное письмо от заинтересованых с этого форума, и спросим, кикие условия перевода программы на другие языки.
Веть переводят же. На тот же Португальский.

Ты прав, надо предложить помощь в переводе.
А если откажут, тогда и самим браться за перевод.

toxa
Sergei-md:

Напишем коллективное письмо

Не такое это простое дело. “Здравствуйте уважаемые производители программы mach! Нас тут на русском форуме 100 человек пользователей, и все мы добросовестно сперли вашу замечательную программу. Не могли бы вы выпустить русскую версию, чтобы нам было еще лучше? Да-да, забыли написать, русский рынок софта уже скоро-скоро будет совсем-совсем цивилизованным.”

Sergei-md:

от заинтересованых с этого форума, и спросим, кикие условия перевода программы на другие языки.

Условие у производителей обычно одно - наличие стабильных продаж. Не путать с прогнозом.

Sergei-md:

Ты прав, надо предложить помощь в переводе.

Это единственный вариант. Лучше, если обращаться будет зарегистрированный пользователь, если, конечно, найдется хоть один таковой на территории бывшего СССР.

Вы не подумайте, что я такой зануда. Просто у меня есть довольно большой опыт общения с разработчиками разного софта. Более того, уже два месяца не могу уломать step-4 на перевод их софтины (уж очень она мне нравится), и это при том, что я:

  1. предлагаю сделать это для них полностью самостоятельно
  2. передать им результат работы безвозмездно и на их условиях
  3. плотно общался с их программистами по поводу улучшений программы
  4. являюсь легальным и зарегистрированным пользователем

Кто сказал что с mach’ем будет лучше? У step-4 даже возможность локализации штатно предусмотрена, в отличие от mach, и то не очень-то…

Cаша

да это серьезные препятствия для получения на письмо -просьбу положительного ответа. только не обязательно делать акцент натом что письмо от пользователей пиратской версии.
меня вообще для начало интересует производитель комплектует прогу учебником на русском.
например на ArtCam7 или 8 комплектуется учебником на русском и он уже получил распространение.
так что если МАСНа учебник на русском в природе существует , то он может появится в енете .
и я хочу уточнить ----если я самостоятельно переведу описание лицензионой проги и зделаю каким нибудь одразом этому рекламу
то меня могу наказать ???
этож на основании чего???

Граф
Cаша:

только не обязательно делать акцент натом что письмо от пользователей пиратской версии.
если я самостоятельно переведу описание лицензионой проги и зделаю каким нибудь одразом этому рекламу
то меня могу наказать ???
этож на основании чего???

Первое, что спросит вас производитель в ответном письме, это - сообщите коды, которые были вам выданы при покупке программы. Если вы сообщите туфту или коды взломанной версии (которые им хорошо известны) то с вами просто не будут разговаривать.
Учебник и программа - разные вещи. Например по Автокаду вышли сотни книг на русском и что из этого? Прогу все равно надо покупать. Попробуйте попросить ввести в автокад ряд важных ГОСТ-ов, вам скажут - не выгодно, у вас на каждую 1000 пользователей только трое лицензионных, вводите сами.
Наказать не смогут, смогут проигнорировать и занести в “черный список”.

Cаша

недоверие к русскому рынку - объективная реальность .
так что я переключаюсь полностью на перевод.

toxa
Cаша:

только не обязательно делать акцент натом что письмо от пользователей пиратской версии.

А откуда им взяться, другим-то? Или вы надеетесь что есть в России такие “дураки”, которые не умеют пользоваться e-mule? 😃

Cаша:

меня вообще для начало интересует производитель комплектует прогу учебником на русском.

Думаю, укомплектует. Если этот учебник написан вами, он должного качества и вы им его подарите.

Cаша:

так что если МАСНа учебник на русском в природе существует , то он может появится в енете .

А с чего вы так решили? 😃 Откуда он должен взяться?! Учебники, даже по такой замечательной программе как mach2 не плодятся сами собой…

Cаша:

и я хочу уточнить ----если я самостоятельно переведу описание лицензионой проги и зделаю каким нибудь одразом этому рекламу

Да сколько угодно, лишь бы это не противоречило лицензионному соглашению, которое запрещает декомпилировать, изучать код, каким-либо образом изменять код программы, изменять информацию об авторах и ссылки на нее, и так далее, и тому подобное. Если вы З делаете перевод таким о Д разом, то скорее это будет не реклама, а антиреклама.

Cаша:

то меня могу наказать ???

Врядли вас смогут наказать. Но и рассчитывать на поддержку тоже особо не стоит.

Cаша:

недоверие к русскому рынку - объективная реальность .

А почему оно должно появиться-то?! С какой стати? Вот вы лично сделали программу. Продали 3 копии. Потом через некоторое время к вам приходит письмо типа, “Нас тут 100 человек легальных пользователей, мы хотим версию на языке племен Майя”. Не знаю как вы, но я бы лично не поверил и послал всех этих Майя к Колумбу. И плевал я на бесплатную рекламу среди прочих пигмеев у них там в джунглях.

Sergei-md

Кстати, есть легальный русский пользователь, купивший у них прогу.
Может через него попробовать что то.

toxa
Sergei-md:

Кстати, есть легальный русский пользователь, купивший у них прогу.

Честно, я бы на их месте расплакался бы весь и разрешил! 😃

А если серьезно, то, конечно, попробовать надо, попытка не пытка. Готов помочь.

Sergei-md

Ну хватит уже предпологать, что они ответят.
Пора каждому начинать писать свой вариант “письма счастья” и выкладывать на FTP.
Потом из нескольких слепим что то.

kent

Sergei-md а куда с ftp всё делось???

Sergei-md

Даааа, вот и старайся потом для людей.
Просил ведь по человечески, ни чего не улалять, а какой
то урод взял и всё стер 😠 .
Всё, тема закрыта, похоже будем каждый сам для себя 😕

Анатоль

Тут

-

мой вариант перевода. Голый текст без иллюстраций(их надо подставлять из оригинала с сайта разработчика).
Можно отредактировать полностью(нормально выстроить предложения), но смысл мне, например, уже и так ясен.
Термины я подобрал может и не совсем корректно:
СЕЙФ-предел
ОФСЕТ- параметр
Ну и т.д., типа: «прогон», «снижение»(когда инструмент выбирает материал), и прочие «настройки»
, но тут бы и хотелось общего участия.
Сергей(md), вопрос к тебе по поводу обновленного интерфейса.-я перевел все, что смог открыть Ресторатором(меню, диалоги), а в какой проге ты видоизменяешь сам интерфейс?
Поделись? Сложим вместе и выйдет то, что надо.

перевод_без_иллюстр.rar

Sergei-md

В папке с Мачем есть файл “Mach2Screen.exe”, запускаете, открываете к примеру Sergei.set, или любой другой фаил интерфейса с расширением set и дальше двойной щелчек на любой кнопке для редактирования.
Там же можно подправлять интерфейс под свой лад.
Добавлять, удалять, переводить и.т.д.