Винт или пропеллер?
А вот “СЕРВОМАШИНКИ” - это порождение уже действительно хобистско-дебилистского подхода, типа, “ничего не знаю и знать мне это не нужно - я юзер” Отсюда и новые слова.
Я бы ПАПРАСИЛ бы без наездов!
Термин введен в статье про аппаратуру не одним мною. Пока готовилась публикация были бурные дебаты по русской терминологии всех рецензентов. Термин родился как компромисс.
Умничать оно легко. Типа профессора Капицы, упорно говорящего “атОмный”, тогда как вся страна говорит “Атомный” 😁
Искренне прошу прощения, если ненароком кого-то обидел. Впервые с этим “термином” я столкнулся в Хобби-Центре. Своего мнения не изменю, я против вольного словообразования, к тому же неграмотного.
Умничать оно легко. Типа профессора Капицы, упорно говорящего “атОмный”, тогда как вся страна говорит “Атомный”
Но ведь на “верхнеплан” вы не согласитесь?
Хотя, ох, многие так говорят.
У Капицы свои убеждения, и воспитание-образование прежних времён.
сам постоянно путаюсь катАлог или каталОг 😕
а жена меня ругает.
Но ведь на “верхнеплан” вы не согласитесь?
Хотя, ох, многие так говорят.
У Капицы свои убеждения, и воспитание-образование прежних времён.сам постоянно путаюсь катАлог или каталОг 😕
а жена меня ругает.
Великий и могучий еще не то выдержит 😃
Орфографический словарь русского языка трактует слово “каталог” с ударением на последнем слоге. А вот “атомный” с ударением на первый. 😃 Но это так… 😁 на всякий случай. У меня на складе со всей страны советов народ работает. Я сначала поправлял, а потом перестал. 😅
А вот на первых ракетах стояли руль-машины.
Передатчик или пульт?
Мой малый говорит - компьютер 😅
У нас в институте все преподы на кафедре физики говорили “йоны”, а студенты “ионы”…
Интересно, а на вентиляторе бытовом, который воздух по комнате гоняет, винт стоит или пропеллер? 😃
Доброе время суток.
Интересно, а на вентиляторе бытовом, который воздух по комнате гоняет, винт стоит или пропеллер? 😃
На вентиляторе стоит “Вент”, если бы стоял пропеллер был бы пропелятор. 😅 😂
пропелятор. 😅 😂
Пропиллятор? 😃
На вентиляторе стоит воздушный винт.
Если слово пропеллер происходит от слова двигать - и это законно, тогда от чегоже происходит очень модное в последнее время слово COOLER, если от слова “круто” то как это связано с охлаждением п.п.п. в компутере
Если слово пропеллер происходит от слова двигать - и это законно, тогда от чегоже происходит очень модное в последнее время слово COOLER, если от слова “круто” то как это связано с охлаждением п.п.п. в компутере
Эт тебе говорят о том , что ППП охлаждается круто! 😃 А там винтом, пропом, компрессором, пельтюхой - нет никакой разницы. 😊
“импеллер” или “воздушный винт помещеный в трубу”?
Проппеллер - это, как мне известно, металический винт. Почему же часто от лётчиков из большой авиации можно услышать - “проппеллер у карлсона в ж**е”
А ж**а - это, как мне известно, силиконовая задница.
COOL (англ) охлаждать,остывать. Отсюда название кулер-“охладитель”
Возвращаясь к теме первого вопроса.
Пропеллер по-английски - propeller, винт - screw. В англоязычных странах винт для самолета называют “propeller”, винт для судна - “screw proppeler” или просто “screw”.
Я думаю, что общепринято называть у самолета - пропеллер, у судна - винт.
Это только в нашей стране сейчас повсеместно употребляют “воздушный винт”. В англоязычном варианте слово “screw” применительно к самолету встречать не приходилось. На заре авиации в нашей стране слово пропеллер употреблялось применительно к самолетам всегда. Это уже потом, когда инженеров постреляли, красным спецам уже стало все равно, что пропеллер, что шуруп, один черт.
Что касается слов “двигатель” и “мотор”, то общепринято, что слово “двигатель” (engine) применяется к двигателям внутреннего сгорания, а “мотор” к - електрическим двигателям. Опять, же у нас все перемешалось, говорят и так, и так.
В английском же тексте, встретить слово “engine” применительно к електромотору просто невозможно.
Что касается слов “двигатель” и “мотор”, то общепринято, что слово “двигатель” (engine) применяется к двигателям внутреннего сгорания, а “мотор” к - електрическим двигателям. Опять, же у нас все перемешалось, говорят и так, и так.
На нашем форуме раздел по ДВС Виталик назвал - моторы. 😇
На нашем форуме раздел по ДВС Виталик назвал - моторы. 😇
Да если разобраться… 😵 ……весело получается…… 😛 ………
Это только в нашей стране сейчас повсеместно употребляют “воздушный винт”. В англоязычном варианте слово “screw” применительно к самолету встречать не приходилось. На заре авиации в нашей стране слово пропеллер употреблялось применительно к самолетам всегда. Это уже потом, когда инженеров постреляли, красным спецам уже стало все равно, что пропеллер, что шуруп, один черт.
“Всё выше, и выше, и выше
Стремим мы полёт наших птиц
И в каждом пропеллере дышит
Спокойствие наших границ!”
классика (😃)
“А двигун, а что двигун?
Он молотит понемногу,
Нам тепло и слава богу,
Пусть на палубе - колотун!”
Ю. Ким (?)
На нашем форуме раздел по ДВС Виталик назвал - моторы. 😇
а вот на западе нет такого понятия “двигатель”, ну я кнешна понимаю, не русские они, чё с них взять, у них всё не как у людей!
зато моторы какие хош! отто-мотор (бензинычь) дизель -мотор, ракетный-мотор итд итп!
А ващще происхождение русских слов и терминов от иностранных очень интересное ич то там правильней, наверное ни кто точно не знает!
Вот например гиды когда водят по реке Тибр туристов, то всегда рассказывают, что якобы когда-то на берегу Тибра стоял Александр Македонский со своим лагерем и у него в это время славянские дозорные увели любимую лошадь!
теперь историки утверждают что именно с этого момента произошло великое русское выражение “стибрить”!
теперь назревает вопрос- а там где башня падает, в городе Пизе, Мекедонский никогда небыл??? 😈
В английском же тексте, встретить слово “engine” применительно к електромотору просто невозможно.
ну эт ты загнул кнешна!
Возьми старые книжки про программированию на спид бейсике!
джёп: энджине уван спид бекслеш… енджине уван стоп… 😉
могёть кнешна быть, что бы роботы бензин пили, но я сам не видал, поэтому енджини у нас были серво-, шаг- и асинхронные 😁